"recommandées par le comité" - Traduction Français en Arabe

    • التي أوصت بها اللجنة
        
    • التي أوصت بها لجنة
        
    • التي أوصى الفريق بتقديمها
        
    • التي يوصي بها الفريق
        
    • التي أوصى بها الفريق
        
    • حسبما أوصت به اللجنة
        
    • أوصى به الفريق
        
    • التي أوصى الفريق بمنحها
        
    • التي أجرتها اللجنة
        
    • المنبثقة من توصيات اللجنة
        
    • أوصت لجنة
        
    • الموصى بها المحالة من اللجنة
        
    • الموصى بها من اللجنة
        
    • التي توصي بها اللجنة
        
    • التي أوصت اللجنة بإدخالها
        
    L'Australie, la Nouvelle-Zélande et le Canada demanderont des réductions sensiblement plus importantes que celles recommandées par le Comité consultatif. UN وستطلب كلٌّ من أستراليا ونيوزيلندا وكندا إجراء تخفيضات أكبر بكثير مقارنة بتلك التي أوصت بها اللجنة الاستشارية.
    II. RÉDUCTIONS recommandées par le Comité CONSULTATIF POUR LES QUESTIONS ADMINISTRATIVES ET BUDGÉTAIRES UN ثانيا ـ التخفيضات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    B. Modifications recommandées par le Comité UN باء - التعديلات التي أوصت بها لجنة البرنامج والتنسيق
    88. Le tableau 2 ciaprès indique les indemnités recommandées par le Comité pour chaque entité déclarante de la troisième partie de la dixhuitième tranche. UN 88- ترد في الجدول 2 أدناه التعويضات التي أوصى الفريق بتقديمها إلى كل كيان أُدرج أصحاب المطالبات التابعين لـه ضمن الجزء الثالث من الدفعة الثامنة عشرة.
    Récapitulatif indiquant les montants nets des réclamations et les indemnités recommandées par le Comité UN الجدول 24 - موجز لصافي المطالبات والتعويضات التي يوصي بها الفريق
    Récapitulatif des réductions d'effectifs recommandées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN موجز لتخفيضات عدد الوظائف التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Le tableau ci-après récapitule les mesures recommandées par le Comité pour chaque Partie. UN ويوجز الجدول التالي التدابير التي أوصت بها اللجنة على أساس تجميعي لكل طرف على حدة.
    Tribunal pénal international pour le Rwanda : état récapitulatif des réductions de postes recommandées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN المحكمة الجنائية الدولية لرواندا: موجز تخفيضات الوظائف التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Autres réductions recommandées par le Comité consultatif Dollars UN تخفيضات الوظائف اﻷخرى التي أوصت بها اللجنة الاستشارية:
    Le Comité a également examiné un modèle de budget établi à partir des nouvelles définitions recommandées par le Comité. UN وأجرت اللجنة استعراضا أيضا لميزانية صورية استنادا إلى التعريفات الجديدة التي أوصت بها اللجنة.
    Le Groupe est favorable à l'adoption des décisions recommandées par le Comité dans son rapport. UN وأعرب عن تأييد المجموعة لاعتماد المقررات التي أوصت بها اللجنة في تقريرها.
    B. Modifications recommandées par le Comité UN باء - التعديلات التي أوصت بها لجنة البرنامج والتنسيق
    Le processus de notification et de contrôle de la Convention et la mise en œuvre des mesures recommandées par le Comité des droits de l'enfant ont également progressé. UN وتحقق أيضا تقدم في عملية تقديم التقارير والرصد المنصوص عليها في الاتفاقية وفي تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة حقوق الطفل.
    [ ] les quantités indiquées entre crochets sont celles recommandées par le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle UN اسبانيا [ ] الكميات الموضوعة بين أقواس معقوفة هي الكميات التي أوصت بها لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل.
    122. Le tableau 2 ciaprès indique les indemnités recommandées par le Comité pour chaque entité déclarante de la deuxième partie de la seizième tranche. UN 122- ترد في الجدول 2 أدناه التعويضات التي أوصى الفريق بتقديمها إلى كل كيان أدرج أصحاب المطالبات التابعون لـه ضمن الجزء الثاني من الدفعة السادسة عشرة.
    Tableau 27. Récapitulatif des montants nets réclamés et des indemnités recommandées par le Comité UN الجدول 27- موجز لصافي المطالبات والتعويضات التي يوصي بها الفريق
    En conséquence, les estimations données dans les rapports des experts-conseils et les indemnités recommandées par le Comité sont fondées sur cette valeur et tiennent compte de la qualité des pièces justificatives apportées à l'appui des réclamations. UN وبالتالي فإن القيم المبينة في تقرير الخبراء الاستشاريين ومبالغ التعويض التي أوصى بها الفريق تستند إلى قيمة الاستبدال الدنيا لبنود التقييم في عام 1990 في ضوء نوعية الأدلة المقدمة تأييداً لهذه القيمة.
    30. Prie instamment tous les États Membres de contribuer au Fonds d'affectation spéciale pour le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales afin d'appuyer les activités visant à appliquer les recommandations d'UNISPACE III, en particulier les propositions de projets prioritaires recommandées par le Comité à sa quarante-troisième session; UN 30 - تحث جميع الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية دعما لأنشطة تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، ولا سيما الاقتراحات الخاصة بالمشاريع ذات الأولية، حسبما أوصت به اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين()؛
    40. Résumé des montants des réclamations et des indemnités recommandées par le Comité pour chacune d'entre elles 306 UN 40- ملخص المبالغ المطالب بها والتعويض الذي أوصى به الفريق بالنسبة لكل مطالبة 329
    530. Le tableau 37 cidessous récapitule les indemnités recommandées par le Comité. UN 530- يوجز الجدول 37 أدناه التعويضات التي أوصى الفريق بمنحها.
    Réductions recommandées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN التخفيضات التي أجرتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    F. Règles édictées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires en matière de communication de l'information UN واو- متطلباتُ الإبلاغ المتصلة بالبعثات السياسية الخاصة والصادرة من الجمعية العامة أو المنبثقة من توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Point 9. Questions recommandées par le Comité de négociation intergouvernemental sur lesquelles la Conférence des Parties est appelée à se prononcer à sa première réunion UN البند 9- مسائل أوصت لجنة التفاوض الحكومية الدولية بأن يتخذ مؤتمر الأطراف إجراءات بشأنها في اجتماعه الأول
    Questions relatives au respect et à la communication des données : présentation et examen des travaux du Comité d'application de la procédure applicable en cas de non-respect du Protocole de Montréal, ainsi que des décisions recommandées par le Comité. UN 11 - المسائل المتعلقة بالامتثال والابلاغ عن البيانات: عرض عمل لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال والمقررات الموصى بها المحالة من اللجنة والنظر فيهما.
    Les réductions recommandées par le Comité consultatif dans les domaines sensibles du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration ainsi que de la réforme du secteur de la sécurité sont particulièrement préoccupantes. UN كما أن التخفيضات الموصى بها من اللجنة الاستشارية في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، وهي مجالات حساسة، تدعو إلى القلق البالغ.
    L’Ukraine apprécie le travail et le rôle du Comité pour l’élimination de la discrimination raciale et estime que les États parties doivent s’acquitter de leurs obligations et prendre les mesures recommandées par le Comité. UN إن أوكرانيا تقدر عمل ودور لجنة القضاء على التمييز العنصري، وترى أنه يجب على الدول اﻷطراف الوفاء بالتزاماتها واتخاذ التدابير التي توصي بها اللجنة.
    Par ailleurs, l'ordonnance no 06-01, en l'absence des modifications recommandées par le Comité, semble promouvoir l'impunité et ne peut donc, en l'état, être jugée compatible avec les dispositions du Pacte. UN ويبدو أن الأمر رقم 6-1 يعزز الإفلات من العقاب دون التعديلات التي أوصت اللجنة بإدخالها عليه ولا يمكن بالتالي أن يعتبر بصيغته الحالية متوافقاً مع أحكام العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus