Voir également la réponse à la recommandation contenue au paragraphe 32. | UN | انظر أيضاً الرد على التوصية الواردة في الفقرة 32. |
recommandation contenue dans le rapport du Comité d'experts de l'administration publique sur les travaux de sa onzième session | UN | التوصية الواردة في تقرير لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة عن دورتها الحادية عشرة |
À cet égard, il souscrit aux vues du représentant du Japon et pense que la Commission devrait entériner la recommandation contenue au paragraphe 7 du rapport du Comité consultatif. | UN | وأيد في هذا الخصوص رأي ممثل اليابان ورأى أنه ينبغي للجنة الخامسة أن تؤيد التوصية الواردة في الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية. |
recommandation contenue dans le rapport du Comité de l'énergie et des ressources naturelles au service du développement sur les travaux de sa deuxième session | UN | التوصية الواردة في تقرير اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية لأغراض التنمية عن دورتها الثانية |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale adopte la recommandation contenue dans ce paragraphe? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تعتمد التوصية الواردة في تلك الفقرة؟ |
recommandation contenue dans le rapport du Comité des politiques de développement sur les travaux de sa huitième session | UN | التوصية الواردة في تقرير لجنة السياسات الإنمائية عن دورتها الثامنة بشأن ساموا |
Puis-je considérer que l'Assemblée approuve également la recommandation contenue dans le paragraphe 36? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصية الواردة في الفقرة ٦٣؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve la recommandation contenue dans le paragraphe 37? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصية الواردة في الفقرة ٣٧؟ |
Je compte soumettre à l'approbation de la Conférence la recommandation contenue au paragraphe 14 du rapport concernant les dates des prochaines sessions du Groupe spécial, à une séance plénière ultérieure de la Conférence. | UN | وأنوي أن أقدم إلى المؤتمر لموافقته، التوصية الواردة في الفقرة ٤١ من التقرير فيما يتعلق بمواعيد دورات الفريق المخصص القادمة، وذلك في جلسة عامة لاحقة من جلسات المؤتمر. |
Avant de nous prononcer sur la recommandation contenue dans le rapport de la Cinquième Commission, j'informe les représentants que nous allons procéder à la prise de décisions de la même manière qu'en Cinquième Commission. | UN | قبــل أن نشــرع في البت في التوصية الواردة في تقرير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ أعضاء الوفود بأننا سنشرع في البت في مشروع القرار بنفس اﻷسلوب الذي اتبع في اللجنة الخامسة. |
recommandation contenue dans le rapport du Comité d'experts de l'administration publique sur les travaux de sa douzième session | UN | التوصية الواردة في تقرير لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة عن دورتها الثانية عشرة |
recommandation contenue dans le rapport du Comité d'experts de l'administration publique sur les travaux de sa douzième session | UN | التوصية الواردة في تقرير لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة عن دورتها الثانية عشرة |
recommandation contenue dans le rapport du Comité des politiques de développement sur les travaux de sa huitième session | UN | التوصية الواردة في تقرير لجنة السياسات الإنمائية عن دورتها الثامنة بشأن ساموا |
La Trinité-et-Tobago appuie fermement la recommandation contenue dans la résolution adoptée aujourd'hui au sujet de la proposition de nomination d'un coordonnateur de haut niveau pour les activités de développement de l'ONU en Afrique du Sud. | UN | وترينيداد وتوباغو تؤيد بقوة التوصية الواردة في القرار المتخذ هذا اليوم والمتصلة بالتعيين المزمع لمنسق رفيع المستوى ﻷنشطة اﻷمم المتحدة للتنمية في جنوب افريقيا. |
Le Comité renouvelle donc la recommandation contenue dans son rapport de 1990-1991. | UN | ولذلك يعيد المجلس تأكيد التوصية الواردة في تقريره للفترة ١٩٩٠-١٩٩١. |
À cet égard, ma délégation tient à faire des réserves sur la recommandation contenue dans le paragraphe 13 du dispositif du projet de résolution tendant à porter le nombre des sessions annuelles à trois. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يسجل تحفظاته على التوصية الواردة في الفقرة ١٣ من منطوق مشروع القرار بزيادة عدد الدورات السنوية للجنة الى ثلاث دورات. |
Les organismes de défense des droits de l'homme et les organes créés en vertu de traités ont pris de nombreuses mesures pour appliquer la recommandation contenue dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. | UN | وقد اتخذت اﻷجهزة المعنية بحقوق اﻹنسان وهيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان خطوات عديدة بغية تنفيذ التوصية الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
La délégation chinoise appuie la recommandation contenue dans le rapport du Secrétaire général, tendant à ce que le budget ordinaire fournisse davantage de ressources et d'effectifs au Bureau afin qu'il puisse fonctionner encore mieux. | UN | ويؤيد الوفد الصيني التوصية الواردة في تقرير اﻷمين العام بأن توفر الميزانية العادية مزيدا من الاعتمادات والموظفين للمكتب كي تمكنه من اﻷداء على نحو أفضل. |
La délégation cubaine appuie aussi la recommandation contenue au paragraphe 12 du rapport du Comité consultatif selon laquelle toute activité prescrite devrait être intégralement budgétisée. | UN | كما أن وفدها يؤيد التوصية الواردة في الفقرة ١٢ من تقرير اللجنة الاستشارية ومفادها أنه ينبغي رصد اعتمادات كاملة في الميزانية لجميع اﻷنشطة التي صدرت بشأنها ولايات. |
Le Conseil approuve la recommandation contenue dans le document E/ICEF/2000/P/L.14/Add.1. | UN | ووافق المجلس التنفيذي على التوصية الواردة في الوثيقة E/ICEF/2000/P/L.14/Add.1. |