Le Groupe souscrit aux recommandations du Comité consultatif à cet égard. | UN | وتؤيد المجموعة توصيات اللجنة الاستشارية الصادرة في هذا الشأن. |
Les recommandations du Comité consultatif sont commentées ci-après. | UN | وفيما يلي ملاحظات وتعليقات مبداة على توصيات اللجنة الاستشارية. |
Elle souscrit aux recommandations du Comité consultatif. | UN | وقال إن وفده يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Il a fait siennes les recommandations du Comité consultatif sur les arrangements proposés en matière de ressources humaines. | UN | وأعرب عن موافقته على توصية اللجنة الاستشارية بشأن الترتيبات المقترحة للموارد البشرية. |
En présentant ses prévisions révisées, le Secrétaire général devra se conformer aux recommandations du Comité consultatif. | UN | وينبغي لﻷمين العام، لدى تقديمه تقديراته المنقحة، أن يكفل الامتثال لتوصيات اللجنة الاستشارية. |
La délégation russe approuve les recommandations du Comité consultatif. | UN | وقال إن وفده يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Elle souscrit aux recommandations du Comité consultatif. | UN | وقالت إنه يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية. |
recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
En résumé, le FNUAP poursuivra et intensifiera ses efforts pour donner suite aux recommandations du Comité consultatif pour les questions d'audit. | UN | 19 - وخلاصة القول إن الصندوق سيواصل جهوده لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات، وسيزيد تعزيز تلك الجهود. |
D'autre part, les recommandations du Comité consultatif concernant les crédits d'ensemble, budgétaires et non budgétaires, proposés par le Secrétaire général pour le groupe thématique I, permettraient une réduction de l'ordre d'1,7 million de dollars. | UN | وخلصت إلى أن من شأن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن مجمل الموارد، سواء كانت من الوظائف أو من غير الوظائف، التي اقترحها الأمين العام للمجموعة الأولى أن تؤدي إلى خفض قدره 1.7 مليون دولار. |
Les deux délégations sont prêtes à approuver les recommandations du Comité consultatif sur une base de consensus. | UN | وأوضح بأن الوفدين كليهما على استعداد لتأييد توصيات اللجنة الاستشارية كأساس لتوافق الآراء. |
Les recommandations du Comité consultatif concernant le rapport sur l'exécution du budget de la MONUC figurent au paragraphe 84 de son rapport. | UN | 26 - وأشارت إلى أن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تقرير أداء البعثة ترد في الفقرة 84 من تقرير اللجنة. |
Les recommandations du Comité consultatif relatives au rapport sur l'exécution du budget de la MINUK figurent au paragraphe 32 de son rapport. | UN | 29 - وأشارت إلى أن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تقرير أداء البعثة ترد في الفقرة 32 من تقرير اللجنة. |
Les recommandations du Comité consultatif concernant le rapport sur l'exécution du budget de la MINUL figurent au paragraphe 53 de son rapport. | UN | 32 - وأشارت إلى أن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تقرير أداء البعثة ترد في الفقرة 53 من تقرير اللجنة. |
Les recommandations du Comité consultatif relatives au rapport sur l'exécution du budget de la MINUS figurent au paragraphe 64 de son rapport. | UN | 37 - وأشارت إلى أن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تقرير أداء البعثة ترد في الفقرة 64 من تقرير اللجنة. |
Comme suite aux recommandations du Comité consultatif et aux décisions prises par le Comité exécutif, le budgetprogramme se présente désormais sous une forme plus concise et maniable. | UN | واستناداً إلى توصية اللجنة الاستشارية ومقررات اللجنة التنفيذية، اتخذت وثيقة الميزانية شكلاً أكثر إيجازاً وبساطة. |
L'intervenante appuie les recommandations du Comité consultatif. | UN | وأعربت عن تأييدها لتوصيات اللجنة الاستشارية. |
On trouvera dans les paragraphes consacrés à chacune des missions les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les effectifs nécessaires. | UN | وترد تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن الاحتياجات من الموظفين في إطار مناقشتها لكل بعثة معنية على حدة. |
La Force suit les recommandations du Comité consultatif. | UN | تعمل القوة امتثالا لتوصية اللجنة الاستشارية. |
Toutes les observations et recommandations du Comité consultatif ont été prises en considération et appliquées. | UN | وقد أخذت في الحسبان جميع ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية ونفذت. |
Les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les voyages figurent à la section E du chapitre I ci-dessus. | UN | وترد في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه التعليقات العامة للجنة وتوصياتها بشأن سفر الموظفين. |
Application des recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires Recommandation | UN | تنفيذ التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
Les recommandations du Comité consultatif en vue de l'application d'une structure modèle pour les missions de maintien de la paix nécessiteront une analyse approfondie. | UN | وتقتضي التوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية بشأن تنفيذ هيكل نموذجي لعمليات حفظ السلام تحليلا دقيقا. |
Notant, en particulier, les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et du Comité des commissaires aux comptes adressées à la Commission concernant la nécessité de réduire sensiblement les prévisions de dépenses du Centre, | UN | وإذ تضع في اﻹعتبار بوجه خاص، توصيات اللجنة الإستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات إلى اللجنة فيما يتعلق بضرورة تخفيض توقعات مصروفات المركز تخفيضا كبيرا، |
Les deux délégations prennent note avec intérêt des recommandations du Comité consultatif à ce sujet. | UN | وقد أحاط الوفدان علماً، باهتمام، بتوصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد. |