Nombre total de recommandations formulées par le CCI en 2009 | UN | مجموع توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2009 |
Nombre total de recommandations formulées par le CCI en 2008 | UN | مجموع توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2008 |
Il engage vivement l'État partie à accorder toute l'attention voulue aux recommandations formulées par celle-ci. | UN | وتحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على أن تنظر بعناية في توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Celui-ci peut venir compléter d'autres droits et trouver une expression concrète sur la base des recommandations formulées par l'équipe spéciale. | UN | ويمكن للحق في التنمية تكميل غيره من الحقوق وأن يصبح قابلاً للتطبيق بناء على التوصيات المقدمة من فرقة العمل. |
recommandations formulées par le Rapporteur spécial au cours de sa réunion avec la Commission spéciale | UN | التوصيات التي قدمها المقرر الخاص أثناء الاجتماع الذي عقده مع اللجنة الخاصة |
Quelques-unes des recommandations formulées par les organisations internationales sont présentées ci-après. | UN | وترد فيما يلي بعض التوصيات التي قدمتها منظمات دولية. |
Il engage vivement l'État partie à accorder toute l'attention voulue aux recommandations formulées par celle-ci. | UN | وتحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على أن تنظر بعناية في توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Tribunal examine maintenant les recommandations formulées par le consultant. | UN | والمحكمة بصدد النظر الآن في توصيات الخبير الاستشاري. |
On trouve les recommandations formulées par le Secrétaire général aux paragraphes 20 et 21 du rapport. | UN | وترد توصيات الأمين العام بهذا الشأن في الفقرتين 20 و 21 من التقرير. |
:: Rapport du PNUD sur la suite donnée aux recommandations formulées par le Corps commun d'inspection en 2012 | UN | :: تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن حالة تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2012 |
En outre, les recommandations formulées par le Groupe d’experts de haut niveau en matière d’achats ont été totalement suivies. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد جرى تنفيذ توصيات فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء تنفيذا كاملا. |
Il espère que la mise au point des principaux indicateurs de performance tiendra compte des recommandations formulées par le Commissaire aux comptes. | UN | وأعرب عن أمله أن تظل توصيات مراجع الحسابات الخارجي موضوعة في الاعتبار في عملية صوغ مؤشرات الأداء الرئيسية. |
État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | ملخص إجراء المتابعة الذي تم اتخاذه لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذات الصلة |
Ayant examiné les recommandations formulées par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique à sa vingttroisième session, | UN | وقد نظر في توصيات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التي وضعتها في دورتها الثالثة والعشرين، |
Le présent document contient les réponses du Gouvernement espagnol aux recommandations formulées par l'Instance permanente à sa sixième session, en 2007. | UN | تتضمن هذه الوثيقة ردود حكومة إسبانيا على توصيات المنتدى الدائم الصادرة في دورته السادسة المعقودة في عام 2007. |
Le droit au développement pouvait compléter d'autres droits et devenir effectif grâce aux recommandations formulées par l'Équipe spéciale. | UN | ويمكن للحق في التنمية تكميل غيره من الحقوق وأن يصبح قابلاً للتطبيق بناء على التوصيات المقدمة من فرقة العمل. |
La Commission est priée de faire des observations sur les recommandations formulées par le consultant. | UN | ويُطلب إلى اللجنة أن تُبدي تعليقاتها على التوصيات التي قدمها الخبير الاستشاري. |
La Troisième Commission souscrit aux recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination dans les parties pertinentes de son rapport. | UN | وتؤيد اللجنة الثالثة التوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق في الأجزاء ذات الصلة من تقريرها المشار إليه أعلاه. |
Ces efforts devraient tenir compte des recommandations formulées par le groupe d'experts à sa première réunion, en 2009; | UN | وينبغي أن تراعي هذه الجهود التوصيات الصادرة عن فريق الخبراء في اجتماعه الأول في عام 2009؛ |
Cette visite faisait suite à l'une des recommandations formulées par la Division des droits de l'homme. | UN | وجاءت هذه الزيارة عملا بتوصيات موضوعية قدمتها شعبة حقوق اﻹنسان. |
Les participants ont souligné qu'il fallait systématiquement assurer le suivi des recommandations formulées par les titulaires de mandat de chaque système. | UN | وشُدد على ضرورة إجراء متابعة منتظمة لتوصيات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لكل نظام. |
État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle | UN | موجز الإجراءات المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة التي قدمتها هيئات الرقابة |
À cet égard, les recommandations formulées par l'évaluateur ont concerné principalement la viabilité de la stratégie du projet. | UN | وفي هذا الصدد، انصبت التوصيات التي وضعها خبير التقييم بشكل أساسي على مسألة استدامة نهج المشروع. |
Mme Arocha Domínguez pense qu'il serait intéressant de savoir comment le Gouvernement a appliqué les diverses recommandations formulées par le Comité. | UN | 4- السيدة آروتشا دومنغيس: قالت إنه سيكون من المهم معرفة كيف نفذّت الحكومة مختلف التوصيات التي أصدرتها اللجنة. |
Quelques-unes des recommandations formulées par le groupe restreint ont également été prises en compte. | UN | كما رُوعيت في ذلك بعضُ التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الأساسي. |
I État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle | UN | موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة |
Les recommandations formulées par la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL doivent être appliquées par les parties, conformément aux dispositions de l'Accord de San José. | UN | يجب أن تنفذ أطراف الاتفاق، وفقا ﻷحكام اتفاق سان خوسيه، التوصيات التي وضعتها شعبة حقوق الانسان التابعة للبعثة. |
État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
recommandations formulées par la Sous-Commission de la Commission des limites du plateau continental chargée d'examiner la demande présentée par la | UN | التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية للجنة حدود الجرف القاري، المنشأة للنظر في الطلب المقدم من الاتحاد الروسي. |