"recommander que le" - Traduction Français en Arabe

    • التوصية بإحالة
        
    • أن يوصي بإحالة
        
    • أن يوصي بأن يقوم
        
    • أن يوصي بانتقال
        
    • أن يوصي بتعديل
        
    • التوصية بأن يوجه
        
    • التوصية بالنظر في
        
    • على أن توصي
        
    • أن توصي بمنح
        
    • يوصي بإحالة البند
        
    • الجمعية العامة أن يوصي
        
    Le Bureau décide de recommander que le point 172 soit ren-voyé à la Cinquième Commission. UN قرر المكتب التوصية بإحالة البند ١٧٢ إلى اللجنة الخامسة.
    Le Bureau décide de recommander que le point 173 soit renvoyé à la Sixième Commission. UN قرر المكتب التوصية بإحالة البند 173 إلى اللجنة السادسة.
    Le Bureau décide de recommander que le point 157 soit renvoyé à la Sixième Commission en tant qu’alinéa du point 148. UN قرر المكتب أن يوصي بإحالة البند ١٥٧ إلى اللجنة السادسة بوصفه بندا فرعيا في إطار البند ١٤٨.
    Le Groupe de travail est convenu de recommander que le Président du Conseil de sécurité adresse des lettres : UN 9 - وافق الفريق العامل على أن يوصي بأن يقوم رئيس مجلس الأمن بتوجيه رسائل:
    4. Décide, après avoir examiné puis accepté l'offre du Gouvernement libanais, de recommander que le siège permanent de la Commission soit réinstallé à Beyrouth; UN ٤ - يقرر، بعد أن نظر في العرض المقدم من حكومة لبنان وقَبِله لاحقا، أن يوصي بانتقال المقر الدائم للجنة إلى بيروت؛
    14. A cet égard, le Groupe de travail a décidé de recommander que le paragraphe 5 des directives adoptées par le Comité spécial en 1992 (A/AC.109/L.1791, annexe) soit amendé comme suit : UN ١٤ - وفي هذا الصدد، قرر الفريق العامل أن يوصي بتعديل الفقرة ٥ من المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٢ )A/AC.109/L.1791، المرفق( ليصبح نصها كما يلي:
    Le groupe de travail a décidé de recommander que le Président du Conseil de sécurité adresse une lettre : UN 6 - وافق الفريق العامل على التوصية بأن يوجه رئيس مجلس الأمن رسائل:
    Le Bureau décide de recommander que le point 163 soit exa-miné directement en séance plénière. UN وقرر المكتب التوصية بالنظر في البند ١٦٣ مباشرة في جلسة عامة.
    Le Syndicat du personnel invite énergiquement la cinquième Commission à recommander que le système de justice interne soit reconsidéré globalement et immédiatement, en consultation avec des représentants du personnel. UN وقالت إن اتحاد الموظفين يشجع اللجنة الخامسة بقوة على أن توصي بإجراء استعراض شامل لنظام العدالة الداخلية على الفور، بالتشاور مع ممثلي الموظفين.
    Le Bureau décide de recommander que le point 182 soit renvoyé à la Sixième Commission. UN قرر المكتب التوصية بإحالة البند 182 إلى اللجنة السادسة.
    Le Bureau décide de recommander que le point 189 soit renvoyé à la Cinquième Commission. UN قرر المكتب التوصية بإحالة البند 189 إلى اللجنة الخامسة.
    Le Bureau décide également de recommander que le point soit renvoyé à la Sixième Commission. UN وقرر المكتب أيضا أن يوصي بإحالة هذا البند إلى اللجنة السادسة.
    Le Bureau décide également de recommander que le point soit renvoyé à la Cinquième Commission. UN وقرر المكتب أيضا أن يوصي بإحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة.
    Le Bureau décide de recommander que le point 182 soit renvoyé à la Sixième Commission. UN قرر المكتب أن يوصي بإحالة البند 182 إلى اللجنة السادسة.
    Le Groupe de travail a convenu de recommander que le Président du Conseil de sécurité adresse une lettre : Au Gouvernement népalais UN 15 - اتفق الفريق العامل على أن يوصي بأن يقوم رئيس مجلس الأمن بتوجيه رسالة إلى حكومة نيبال:
    Le Groupe de travail est convenu de recommander que le Président du Conseil de sécurité adresse un message aux parties au conflit armé citées dans le rapport du Secrétaire (S/2007/515) sous forme d'une déclaration publique du Président du Groupe de travail transmise par la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, plus particulièrement : UN 10 - وافق الفريق العامل على أن يوصي بأن يقوم رئيس مجلس الأمن بتوجيه رسالة إلى أطرف النزاع المسلح المذكورة في تقرير الأمين العام (S/2007/515) من خلال بيان عام يدلي به رئيس الفريق العامل وينقله الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنـزاع المسلح، وبوجه خاص:
    4. Décide, après avoir examiné puis accepté l'offre du Gouvernement libanais, de recommander que le siège permanent de la Commission soit réinstallé à Beyrouth; UN ٤ - يقرر، بعد أن نظر في العرض المقدم من حكومة لبنان وقَبِله لاحقا، أن يوصي بانتقال المقر الدائم للجنة إلى بيروت؛
    14. A cet égard, le Groupe de travail a décidé de recommander que le paragraphe 5 des directives adoptées par le Comité spécial en 1992 (A/AC.109/L.1791, annexe) soit amendé comme suit : UN ١٤ - وفي هذا الصدد، قرر الفريق العامل أن يوصي بتعديل الفقرة ٥ من المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٢ )A/AC.109/L.1791، المرفق( ليصبح نصها كما يلي:
    Le Groupe de travail est convenu de recommander que le Président du Conseil de sécurité adresse : UN 13 - وافق الفريق العامل على التوصية بأن يوجه رئيس مجلس الأمن رسائل:
    Le Bureau décide de recommander que le point 166 soit exa-miné directement en séance plénière. UN قرر المكتب التوصية بالنظر في البند ١٦٦ مباشرة في جلسة عامة.
    Le Syndicat du personnel a instamment prié la Commission de recommander que le conseil soit constitué immédiatement. UN وتحث نقابة الموظفين اللجنة على أن توصي بإنشاء المجلس فورا.
    Un renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Institut est vital, et la Sixième Commission devrait recommander que le statut d'observateur lui soit octroyé. UN واختتم كلامه بقوله إن زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والمعهد أمر حيوي، وأنه ينبغي للجنة السادسة أن توصي بمنح مركز المراقب للمعهد.
    Le Bureau décide de recommander que le pont 55 soit renvoyé à une date appropriée au cours de la session. UN قرر مكتب الجمعية العامة أن يوصي بإحالة البند ٥٥ في وقت مناسب خلال الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus