Le Bureau décide de recommander que le point 172 soit ren-voyé à la Cinquième Commission. | UN | قرر المكتب التوصية بإحالة البند ١٧٢ إلى اللجنة الخامسة. |
Le Bureau décide de recommander que le point 173 soit renvoyé à la Sixième Commission. | UN | قرر المكتب التوصية بإحالة البند 173 إلى اللجنة السادسة. |
Le Bureau décide de recommander que le point 157 soit renvoyé à la Sixième Commission en tant qu’alinéa du point 148. | UN | قرر المكتب أن يوصي بإحالة البند ١٥٧ إلى اللجنة السادسة بوصفه بندا فرعيا في إطار البند ١٤٨. |
Le Groupe de travail est convenu de recommander que le Président du Conseil de sécurité adresse des lettres : | UN | 9 - وافق الفريق العامل على أن يوصي بأن يقوم رئيس مجلس الأمن بتوجيه رسائل: |
4. Décide, après avoir examiné puis accepté l'offre du Gouvernement libanais, de recommander que le siège permanent de la Commission soit réinstallé à Beyrouth; | UN | ٤ - يقرر، بعد أن نظر في العرض المقدم من حكومة لبنان وقَبِله لاحقا، أن يوصي بانتقال المقر الدائم للجنة إلى بيروت؛ |
14. A cet égard, le Groupe de travail a décidé de recommander que le paragraphe 5 des directives adoptées par le Comité spécial en 1992 (A/AC.109/L.1791, annexe) soit amendé comme suit : | UN | ١٤ - وفي هذا الصدد، قرر الفريق العامل أن يوصي بتعديل الفقرة ٥ من المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٢ )A/AC.109/L.1791، المرفق( ليصبح نصها كما يلي: |
Le groupe de travail a décidé de recommander que le Président du Conseil de sécurité adresse une lettre : | UN | 6 - وافق الفريق العامل على التوصية بأن يوجه رئيس مجلس الأمن رسائل: |
Le Bureau décide de recommander que le point 163 soit exa-miné directement en séance plénière. | UN | وقرر المكتب التوصية بالنظر في البند ١٦٣ مباشرة في جلسة عامة. |
Le Syndicat du personnel invite énergiquement la cinquième Commission à recommander que le système de justice interne soit reconsidéré globalement et immédiatement, en consultation avec des représentants du personnel. | UN | وقالت إن اتحاد الموظفين يشجع اللجنة الخامسة بقوة على أن توصي بإجراء استعراض شامل لنظام العدالة الداخلية على الفور، بالتشاور مع ممثلي الموظفين. |
Le Bureau décide de recommander que le point 182 soit renvoyé à la Sixième Commission. | UN | قرر المكتب التوصية بإحالة البند 182 إلى اللجنة السادسة. |
Le Bureau décide de recommander que le point 189 soit renvoyé à la Cinquième Commission. | UN | قرر المكتب التوصية بإحالة البند 189 إلى اللجنة الخامسة. |
Le Bureau décide également de recommander que le point soit renvoyé à la Sixième Commission. | UN | وقرر المكتب أيضا أن يوصي بإحالة هذا البند إلى اللجنة السادسة. |
Le Bureau décide également de recommander que le point soit renvoyé à la Cinquième Commission. | UN | وقرر المكتب أيضا أن يوصي بإحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة. |
Le Bureau décide de recommander que le point 182 soit renvoyé à la Sixième Commission. | UN | قرر المكتب أن يوصي بإحالة البند 182 إلى اللجنة السادسة. |
Le Groupe de travail a convenu de recommander que le Président du Conseil de sécurité adresse une lettre : Au Gouvernement népalais | UN | 15 - اتفق الفريق العامل على أن يوصي بأن يقوم رئيس مجلس الأمن بتوجيه رسالة إلى حكومة نيبال: |
Le Groupe de travail est convenu de recommander que le Président du Conseil de sécurité adresse un message aux parties au conflit armé citées dans le rapport du Secrétaire (S/2007/515) sous forme d'une déclaration publique du Président du Groupe de travail transmise par la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, plus particulièrement : | UN | 10 - وافق الفريق العامل على أن يوصي بأن يقوم رئيس مجلس الأمن بتوجيه رسالة إلى أطرف النزاع المسلح المذكورة في تقرير الأمين العام (S/2007/515) من خلال بيان عام يدلي به رئيس الفريق العامل وينقله الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنـزاع المسلح، وبوجه خاص: |
4. Décide, après avoir examiné puis accepté l'offre du Gouvernement libanais, de recommander que le siège permanent de la Commission soit réinstallé à Beyrouth; | UN | ٤ - يقرر، بعد أن نظر في العرض المقدم من حكومة لبنان وقَبِله لاحقا، أن يوصي بانتقال المقر الدائم للجنة إلى بيروت؛ |
14. A cet égard, le Groupe de travail a décidé de recommander que le paragraphe 5 des directives adoptées par le Comité spécial en 1992 (A/AC.109/L.1791, annexe) soit amendé comme suit : | UN | ١٤ - وفي هذا الصدد، قرر الفريق العامل أن يوصي بتعديل الفقرة ٥ من المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٢ )A/AC.109/L.1791، المرفق( ليصبح نصها كما يلي: |
Le Groupe de travail est convenu de recommander que le Président du Conseil de sécurité adresse : | UN | 13 - وافق الفريق العامل على التوصية بأن يوجه رئيس مجلس الأمن رسائل: |
Le Bureau décide de recommander que le point 166 soit exa-miné directement en séance plénière. | UN | قرر المكتب التوصية بالنظر في البند ١٦٦ مباشرة في جلسة عامة. |
Le Syndicat du personnel a instamment prié la Commission de recommander que le conseil soit constitué immédiatement. | UN | وتحث نقابة الموظفين اللجنة على أن توصي بإنشاء المجلس فورا. |
Un renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Institut est vital, et la Sixième Commission devrait recommander que le statut d'observateur lui soit octroyé. | UN | واختتم كلامه بقوله إن زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والمعهد أمر حيوي، وأنه ينبغي للجنة السادسة أن توصي بمنح مركز المراقب للمعهد. |
Le Bureau décide de recommander que le pont 55 soit renvoyé à une date appropriée au cours de la session. | UN | قرر مكتب الجمعية العامة أن يوصي بإحالة البند ٥٥ في وقت مناسب خلال الدورة. |