"recrute" - Traduction Français en Arabe

    • يجند
        
    • بتجنيد
        
    • بتوظيف
        
    • تجند
        
    • توظف
        
    • تجنيد
        
    • تعيِّن
        
    • مجندون
        
    • يوظف
        
    • نجند
        
    • أجنّد
        
    • جند
        
    • تتعاقد مع
        
    • باستقدام
        
    • بسد النقص
        
    Le lieutenant-colonel Butoni, adjoint de Zimurinda et également basé actuellement à Ngungu, recrute et utilise notoirement des enfants. UN ومن المعروف أيضاً أن المقدم بوتوني، نائب زيموريندا الذي يقيم حالياً أيضاً في نغونغو، يجند الأطفال ويستخدمهم.
    Même la preuve fournie par le requérant dans sa requête devant le Comité indique que le Hezbollah ne recrute pas de force et ne s'adonne pas aux représailles. UN وحتى الأدلة التي قدمها في بلاغه أمام اللجنة تشير إلى أن حزب الله لا يجند أشخاصاً بالقوة ولا يقوم بأعمال انتقامية.
    Un accro à l'héroïne qui glorifie son addiction et recrute de nouveaux consommateurs ? Open Subtitles مدمن هيروين يمجد مرضه و يقوم بتجنيد مستخدمين آخرين ؟
    Il recrute un autre soldat, lui prend ses armes, et les offre à un autre. Open Subtitles أنه يقوم بتجنيد جندي آخر يأخذ العناصر ثم يقوم بمنحها الى الآخرين أجل ..
    Il recommande que les nouveaux programmes intègrent autant que possible les enfants roms dans les écoles ordinaires, afin d'éviter la discrimination, et que l'État partie recrute davantage d'enseignants et de maîtres auxiliaires dans la minorité rom. UN وتوصي اللجنة بوضع برامج جديدة تدمج أطفال الروما في المدارس العادية في أسرع وقت ممكن، من أجل تجنب التمييز، وبقيام الدولة الطرف بتوظيف عدد أكبر من المدرسين ومساعدي المدرسين من بين أقلية الروما.
    Le groupe qui recrute le plus d’enfants en territoire Shabunda est le Raïa Mutomboki. UN وأشهر الجماعات التي تجند الأطفال في شابوندا هي جماعة رايا موتومبوكي.
    Elle recrute également du personnel spécifiquement affecté à des missions. UN كما توظف موظفين مخصصين لوظائف في البعثات.
    On recrute et on utilise des mercenaires, on fait participer à la guerre des éléments criminels et même des enfants. UN ويتم تجنيد واستخدام المرتزقة، كما يتم إشراك المجرمين، بل حتى اﻷطفال، في الحروب.
    La clause 10.D dispose que se rend coupable d'une infraction à la loi toute personne qui recrute une autre personne comme membre d'un groupe ou d'une organisation, sachant que le groupe ou l'organisation en question est : UN فالبند 10 دال ينص على أنه يرتكب جريمة كل شخص يجند شخصا آخر في جماعة أو منظمة وهو يعلم أن تلك الجماعة أو المنظمة:
    L'armée est un exemple à cet égard : depuis 1999, elle recrute des femmes soldats et leur offre une instruction de base identique à celle des hommes. UN فمنذ عام 1999 ما برح الجيش يجند جنودا من النساء ويهيئ لهن نفس التدريب الأساسي مثل نظرائهن الذكور سواء بسواء.
    Autrement dit, la personne qui recrute le fait ici en sa qualité de membre de l'association. UN وهذا يعني أن من يجند أشخاصا آخريــن يقوم بــه بوصفه عضوا في الجمعيــة.
    Mais maintenant je recrute des hommes comme vous.Je les transforme pour une unité d'élite. Open Subtitles ولكن الآن أنا أقوم بتجنيد الرجال أمثالك، وأقوم بتطويرهم من أجل فرقة ذات مستوى أعلى.
    Le FBI recrute des Top Models Américains à présent? Open Subtitles هل تقوم الأف بي أي بتجنيد أفضل العارضين في أميريكا هذه الأيام؟
    Il recrute massivement et on tente d'en faire autant. Open Subtitles وقد بدأ بتجنيد العديد، ولقد بدأنا أيضا بفعل المثل
    Aussi, le Royaume-Uni ne recrute pas activement des professionnels de la santé dans les pays en développement qui ne veulent pas perdre leur personnel. UN والمملكة المتحدة لا تقوم أيضا على نحو نشط بتوظيف فنيين في مجال الصحة من البلدان النامية التي لا تريد أن تفقد موظفيها.
    Il ne recrute pas d'enfants soldats, en vertu ni du droit, ni de sa politique ni d'aucun principe. UN فهي لا تجند أطفالا لا على صعيد القانون ولا على صعيد السياسة ولا على صعيد الممارسة.
    Une allocation supplémentaire est allouée à l'école qui recrute jusqu'à 50% d'enseignantes. UN :: وتُقدّم منحة إضافية للمدرسة التي توظف مدرِّسات بنسبة تصل إلى 50 في المائة.
    Al-Shabaab profite de cette situation et recrute les enfants des familles les plus pauvres en leur offrant de l'argent. UN وتستغل حركة الشباب هذا الوضع في تجنيد أطفال الأسر الفقيرة عن طريق تقديم المال إليها.
    Afin d'accroître ses effectifs, la police du Sud-Soudan recrute d'anciens soldats de l'Armée populaire de libération du Soudan auxquels elle dispense une formation sommaire de trois mois. UN وإذ تسعى شرطة جنوب السودان إلى زيادة عدد أفرادها، فإنها تعيِّن الجنود السابقين من جيش التحرير الشعبي السوداني وتزودهم بدورات تدريبية متكاملة محدودة مدتها ثلاثة أشهر.
    Elle manque de recrues caïmanaises, ce qui explique qu'elle compte dans ses rangs un certain nombre de policiers britanniques détachés et recrute à la Jamaïque, au Belize, à la Barbade, au Canada, au Nicaragua, à la Trinité-et-Tobago, au Honduras, aux Bahamas, au Nigéria et aux États-Unis. UN وهي تعاني من عجز في عدد المجندين الكايمانيين ويعمل ضمنها ضباط شرطة معارون من المملكة المتحدة. وثمة ضباط شرطة مجندون من جامايكا وبليز وبربادوس وكندا ونيكاراغوا وترينيداد وتوباغو وهندوراس وجزر البهاما ونيجيريا والولايات المتحدة.
    L’Office des Nations Unies à Genève ne recrute pas de consultants ni d’experts au titre des dispositions de la série 200 du Règlement du personnel. UN ولا يوظف مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف استشاريين وخبراء تحت المجموعة ٢٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين.
    On n'a pas d'idée cachée, on ne recrute pas. Open Subtitles ليس لدينا برنامج، لا نجند أحد.
    Actuellement je recrute dans les pays membres, afin de constituer une force de réaction rapide au Burundi. Open Subtitles حاليا أنا أجنّد أفراد من الدول الأعضاء (لتشكيل قوة للاستجابة السريعة في (بورندي
    recrute autant d'hommes que tu puisses avec l'ordre du Pharaon. Open Subtitles جند كل من تستطيع من العامه واخبرهم انها اوامر الفرعون
    Le fait qu’un gouvernement recrute des mercenaires ou des sociétés qui se chargent de recruter des mercenaires pour assurer sa propre défense et renforcer sa position lors de conflits armés n'enlève rien à l'inégalité et à l'illégitimité de ces actes. UN إن الواقع الذي يفيد بأن الحكومة هي التي تجند المرتزقة أو تتعاقد مع الشركات التي تجندهم دفاعا عن نفسها أو لتوفير تعزيزات في المنازعات المسلحة لا يجعل هذه الأفعال أقل تحريما قانونا أو شرعا.
    Quand un employeur recrute du personnel, il ne peut ni refuser de recruter une femme ni rendre les conditions de recrutement des femmes plus rigoureuses par rapport aux hommes en violation des lois existantes. UN وعندما يقوم صاحب العمل باستقدام موظفين، لا يجوز له أن يرفض توظيف النساء أو يرفع عتبات توظيفهن على أساس الجنس في انتهاك للقوانين ذات الصلة.
    Pour résoudre ce problème, la Mission a adopté une stratégie à deux volets : elle procède à des recrutements temporaires pour pourvoir les postes et recrute aussi du personnel pour des périodes de courte durée tout en s'efforçant de mettre en œuvre un programme de formation professionnelle qui lui permette de constituer un réservoir de personnes qualifiées parmi les ex-combattants. UN ولمواجهة هذه المشكلة، تتبع البعثة نهجا مزدوجا. فهي تقوم حاليا بصفة مؤقتة بسد النقص في فئاتها المهنية بتعيين موظفين دوليين إضافيين لأداء مهام قصيرة الأجل في الوقت الذي تحاول فيه تنفيذ برنامج للتدريب المهني لتكوين ذخر من المتتلمذين المناسبين من بين المحاربين السابقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus