"redéploiement de" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة نشر
        
    • إعادة توزيع
        
    • إعادة انتشار
        
    • نشر أفراد
        
    • النقل الخارجي
        
    • لإعادة نشر
        
    • نقلها من
        
    • لإعادة انتشار
        
    • مستوعبون بنقل
        
    • خلال نقل
        
    • طريق النقل من
        
    • يستوعب بنقل
        
    • بإعادة انتشار
        
    • بإعادة نشر
        
    • خلال إعادة تخصيص
        
    Fourniture de conseils au Gouvernement ivoirien sur le contrôle du redéploiement de l'administration judiciaire dans le nord de la Côte d'Ivoire UN إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار بشأن إعادة نشر إدارة القضاء في الجزء الشمالي من كوت ديفوار ورصد هذا النشر
    Plans de redéploiement de l'ensemble des forces autorisées dans la zone d'Abyei UN خطط إعادة نشر جميع القوات المأذون بها داخل أبيي
    redéploiement de l'Armée populaire de libération du Soudan terminé UN إتمام إعادة نشر الجيش الشعبي لتحرير السودان
    Il répondra à ces besoins par voie de redéploiement de postes. UN وسيتم معالجة هذه الزيادة من خلال إعادة توزيع الوظائف.
    Le redéploiement de postes existants permettra aux trois nouveaux centres d'information des Nations Unies de disposer des effectifs nécessaires. UN ومن المقرر أن تتيح إعادة توزيع المناصب الموجودة الموظفين اللازمين للمراكز الثلاثة الجديدة.
    Les conditions ont tout d'abord fait obstacle au redéploiement de l'administration et du personnel dans les secteurs de la santé et de l'éducation. UN وأثر الوضع الحالي في البداية على إعادة انتشار الإدارة العامة والموظفين في قطاعي الصحة والتعليم.
    redéploiement de la MINUTO UN إعادة نشر بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية
    Commencement du redéploiement de l'administration et de la magistrature UN لم يتخذ أي إجراء الشروع في إعادة نشر الإدارة والقضاء
    Plus de 6 000 fonctionnaires ont réintégré leur poste dans la partie ouest du pays, et le Comité national de pilotage du redéploiement de l'administration a également encouragé le retour et le redéploiement des fonctionnaires dans le nord. UN وعاد ما يزيد على 600 موظف مدني إلى مراكز عملهم في المنطقة الغربية، بينما شجعت اللجنة الوطنية لمشروع إعادة نشر موظفي الإدارة الحكومية أيضا على عودة الموظفين المدنيين ونشرهم في المنطقة الشمالية.
    :: Prestation de conseils au Gouvernement ivoirien au sujet du redéploiement de l'administration judiciaire dans le nord du pays et suivi de сe redéploiement UN :: إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار بشأن إعادة نشر الجهاز القضائي في شمال البلد ورصد هذا النشر
    Les chiffres indiqués sont inférieurs aux chiffres prévus du fait du redéploiement de contingents militaires à l'est du pays, dans des zones qui ne peuvent pas être approvisionnées par barge UN يعزى انخفاض العدد إلى إعادة نشر وحدات عسكرية في مناطق بشرق البلاد لا يمكن دعمها بصنادل
    Les chiffres indiqués sont supérieurs aux chiffres prévus par suite du redéploiement de personnels civil et militaire à l'est du pays UN طنا يعزى ارتفاع العدد إلى إعادة نشر أفراد عسكريين ومدنيين في شرق البلاد
    Cette unité administrative serait financée en partie grâce au redéploiement de ressources inscrites au budget ordinaire et en partie grâce à des contributions volontaires. UN وستمول الوحدة جزئياً من خلال إعادة توزيع موارد الميزانية العادية الموجودة وجزئياً من التبرعات.
    Réunions hebdomadaires avec les représentants du Gouvernement ivoirien sur le rétablissement de l'administration centrale et le redéploiement de l'administration publique UN اجتماعات أسبوعية مع الحكومة بشأن استعادة إدارة الدولة وبشأن إعادة توزيع الموظفين المدنيين
    La fermeture des bureaux marquait la première phase du redéploiement de l'armée israélienne sur la Rive occidentale. UN ومثل إغلاق المكاتب المرحلة اﻷولى من إعادة انتشار الجيش الاسرائيلي في الضفة الغربية.
    Notant également le redéploiement de l'armée israélienne hors de six villes de Cisjordanie, UN وإذ تلاحظ أيضا إعادة انتشار الجيش اﻹسرائيلي الى خارج ست مدن في الضفة الغربية،
    ii) redéploiement de 65 postes au Bureau d'appui au Koweït; UN ' 2` النقل الخارجي لــ 65 وظيفة إلى مكتب الدعم في الكويت؛
    Après l'exposé du commandant de la Force, les membres sont convenus d'un calendrier de redéploiement de toutes les forces en dehors de la zone d'Abyei. UN وبعد الاستماع إلى إحاطة من قائد القوة، اتفق الاجتماع على جدول زمني لإعادة نشر جميع القوات خارج منطقة أبيي.
    Les fonctions dont le redéploiement de Kaboul à Koweït est envisagé sont la déontologie et la discipline, l'audit et la gestion de l'information. UN وتشمل المهام المتوخى نقلها من كابل إلى مكتب الكويت مهام السلوك والانضباط، ومراجعة الحسابات، وإدارة المعلومات.
    Notant qu'au cours de la période considérée, la troisième phase convenue de redéploiement de l'armée israélienne n'a pas été exécutée et que de graves incursions se sont produites dans les zones placées sous l'entier contrôle de l'Autorité palestinienne, UN وإذ تلاحظ أنه خلال الفترة المشمولة في التقرير، لم تنفذ المرحلة الثالثة المتفق عليها لإعادة انتشار الجيش الإسرائيلي، وحدثت أعمال اقتحام خطيرة داخل المناطق الواقعة تحت السيطرة التامة للسلطة الفلسطينية،
    Assistants linguistiques (redéploiement de 11 postes GSN du Bureau du chef de la police) UN مساعدون لغويون (مستوعبون بنقل 11 وظيفة موظف وطني من مكتب مفوض الشرطة)
    Ces nouveaux postes résultent du redéploiement de sept postes de gestion et d'administration. UN وتتحقق هذه الاضافات من خلال نقل سبع وظائف من الادارة والشؤون الادارية.
    Certaines estimaient qu'il fallait satisfaire les nouveaux besoins du Centre grâce au redéploiement de ressources actuellement affectées à d'autres domaines d'activité. UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي تلبية الاحتياجات الاضافية عن طريق النقل من المجالات اﻷخرى.
    Conseiller juridique (Cour d'appel) (redéploiement de 1 poste P-3 du Bureau de l'assistance électorale) UN مستشار قانوني (محكمة الاستئناف) (يستوعب بنقل وظيفة واحدة برتبة ف-3 من مكتب المساعدة الانتخابية)
    Notant également le redéploiement de l'armée israélienne hors de six villes de Cisjordanie, UN وإذ تحيط علما أيضا بإعادة انتشار الجيش اﻹسرائيلي خارج ست مدن في الضفة الغربية،
    Elle salue le redéploiement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban ainsi que l'envoi, par le Gouvernement libanais, d'une force mixte de sécurité dans cette zone. UN وهو يرحب بإعادة نشر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ووجود قوة أمن مشتركة أرسلتها الحكومة اللبنانية إلى المنطقة.
    Ce groupe serait financé en partie par le redéploiement de ressources mises à disposition au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et en partie par des contributions volontaires. UN وستمول هذه الوحدة جزئياً من خلال إعادة تخصيص موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة وجزئياً من خلال التبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus