"redéploiement des" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة توزيع
        
    • إعادة انتشار
        
    • بإعادة توزيع
        
    • لإعادة توزيع
        
    • وإعادة انتشارها
        
    • بإعادة نشر سلطات
        
    • إعادة الانتشار في
        
    • إعادة نشر أفراد
        
    • إعادة نشر قوات
        
    • إعادة الاعتماد
        
    L'autorité compétente n'a toutefois pas autorisé le redéploiement des crédits. UN بيد أن إعادة توزيع الموارد لم توافق عليه السلطة المختصة بذلك.
    A ce stade, les besoins de la police civile seront couverts au redéploiement des ressources existantes de la FORPRONU. UN وستغطى احتياجات الشرطة المدنية في هذه المرحلة من إعادة توزيع الموارد المتوفرة حاليا لقوة الحماية.
    Plusieurs délégations ont fait part de leurs inquiétudes au sujet de la question du redéploiement des ressources; UN وأعرب عدد من الوفود عن قلقه بشأن مسألة إعادة توزيع الموارد؛
    redéploiement des forces armées, à partir du sud du Soudan UN إعادة انتشار القوات المسلحة من جنوب السودان:
    Quant au redéploiement des postes existants, la délégation slovaque considère qu'il est du ressort du Sous-Secrétaire général à l'information. UN وفيما يتعلق بإعادة توزيع الوظائف القائمة، يرى الوفد السلوفاكي أنه يدخل في اختصاص اﻷمين العام المساعد للاعلام.
    Ceci nécessiterait peut-être un redéploiement des ressources du Comité consacrées aux séminaires et conférences. UN وقد يقتضي ذلك إعادة توزيع موارد اللجنة بالكف عن استخدامها لعقد حلقات دراسية ومؤتمرات.
    Sur le plan institutionnel, le projet de loi prévoit un redéploiement des activités par la mise en place de deux entités : UN وعلى الصعيد المؤسسي، ينص مشروع القانون على إعادة توزيع الأنشطة من خلال إنشاء الكيانين التاليين:
    À cet égard, la Base examine continuellement sa dotation en effectifs, et notamment les possibilités de redéploiement des postes existants au lieu de créer de nouveaux postes. UN وفي هذا الصدد، يخضع الهيكل الوظيفي لمراجعة مستمرة، بما في ذلك النظر في إمكانية إعادة توزيع الوظائف الموجودة عوض إنشاء وظائف جديدة.
    6. Gestion budgétaire Absence d'approbation d'un redéploiement des ressources pour dépassement de crédits UN عدم الحصول على موافقة على إعادة توزيع مخصصات الميزانية لتغطية التجاوز في الإنفاق
    Le Bureau compterait 70 postes d'agent local supplémentaires par suite du redéploiement des postes d'assistant linguistique de la Division de l'administration. UN أما زيادة 70 وظيفة محلية فيعكس إعادة توزيع الوظائف بالنسبة للمساعدين اللغويين من شعبة الإدارة.
    redéploiement des ressources entre unités administratives UN إعادة توزيع الموارد بين الوحدات التنظيمية
    redéploiement des ressources entre unités administratives UN إعادة توزيع الموارد بين الوحدات التنظيمية
    redéploiement des ressources entre unités administratives UN إعادة توزيع الموارد بين الوحدات التنظيمية
    redéploiement des ressources entre unités administratives UN إعادة توزيع الموارد بين الوحدات التنظيمية
    redéploiement des forces du Mouvement populaire à partir du Nord du Soudan UN إعادة انتشار قوات الحركة من شمال السودان:
    redéploiement des forces armées soudanaises et de la SPLA UN إعادة انتشار القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان
    Ainsi, la compagnie d'aviation du Vice-Président tire des profits énormes du redéploiement des anciens soldats du MLC. UN فمثلا تنتفع شركة الطيران التابعة لنائب رئيس الجمهورية بشكل مفرط من إعادة انتشار قوات حركة تحرير الكونغو سابقا.
    Les chiffres du redéploiement des Forces de l'Alliance soudanaise ont été vérifiés à 100 %. UN أنجز: تم التحقق من الأرقام المتعلقة بإعادة توزيع القوات المسلحة السودانية بنسبة 100 في المائة.
    Le chapitre I du rapport vise la réorganisation des fonctions dans le cadre de la mise en œuvre de l'approche thématique et régionale de la programmation, dont le nécessaire redéploiement des ressources. UN ويتناول الفصل الأول من التقرير عملية إعادة تنظيم المهام في إطار تطبيق نهج البرامج المواضيعية والإقليمية، بما في ذلك العملية اللازمة لإعادة توزيع الموارد.
    Pendant la période à l'examen, les quatre CMM ont partagé les locaux des quartiers généraux de secteur de la MONUC à Kalemie, Kananga, Kisangani et Mbandaka, ce qui a permis à leurs membres de participer activement à la vérification du désengagement et du redéploiement des forces. UN وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، عملت اللجان العسكرية المشتركة الإقليمية الأربع في مقار قطاع البعثة في كاليمي، وكانانغا، وكيسانغاني، ومباداكا، حيث تسنى لأعضاء اللجان العسكرية المشتركة الإقليمية المشاركة بفعالية في عملية التحقق من فض اشتباك القوات وإعادة انتشارها.
    La création d’un territoire douanier unique dépend largement du redéploiement des autorités locales et de la réunification de l’économie ivoirienne (l’unicité de caisse). UN ويرتهن إنشاء إقليم جمركي واحد بدرجة كبيرة بإعادة نشر سلطات الحكم المحلي وإعادة توحيد الاقتصاد الإيفواري (وحدة الخزانة).
    En vertu de l'Accord de paix global, le redéploiement des forces de la SPLA doit être achevé dans les six mois suivant la formation complète des unités mixtes intégrées, qui n'est pas encore achevée. UN وعملا باتفاق السلام الشامل، من المقرر أن ينجز جيش التحرير الشعبي السوداني إعادة الانتشار في غضون ستة أشهر من التشكيل الكامل للوحدات المتكاملة المشتركة، وهو الأمر الذي لم يتحقق بعد.
    Le SP Khurram et d'autres fonctionnaires de police ont également déclaré que des actes de vandalisme avaient été signalés non loin du lieu du crime, ce qui nécessitait le redéploiement des forces de police présentes sur place. UN كما ذكر مفوض الشرطة خورام ومسؤولون آخرون في الشرطة أنه وردت تقارير عن وقوع أعمال تخريب على مقربة من مسرح الجريمة، مما استدعى إعادة نشر أفراد الشرطة الذين كانوا موجودين في مكان الحادث.
    Des progrès ont été accomplis dans le redéploiement des soldats de l'Armée populaire de libération du Soudan des Monts Nouba vers White Lake/Jaw et Duar. UN وقد أحرز تقدم في إعادة نشر قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان من جبال النوبة إلى البحيرة البيضاء جاو ودوار.
    A.18.20 La réduction de 383 700 dollars est due au redéploiement des ressources prévues pour le traitement électronique, les télécommunications, le stockage des données et d'autres services informatiques spécialisés à l'appui au programme, où elles sont gérées centralement. UN م-18-20 يُعزى النقصان البالغ قدره 700 383 دولار إلى إعادة الاعتماد المتعلق بخدمات التجهيز الالكتروني للبيانات والاتصالات السلكية واللاسلكية وتخزين البيانات وغير ذلك من الخدمات المتخصصة في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى دعم البرنامج حيث يدار مركزيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus