Bonne nouvelle... La reine de Cœur ne te contrôle plus. | Open Subtitles | أخبار طيّبة، لمْ تعد ملكة القلوب تتحكّم بك |
Je crois qu'il est difficile pour une si grande reine de connaître le simple plaisir d'être aimée pour sa personne. | Open Subtitles | أعتقد أنه من الصعب على ملكة عظيمة جداً أن تعرف المتعة البسيطة في أن تروقها ذاتها |
Depuis la mort de mon mari, elle seule peut devenir la reine de Costa Luna. | Open Subtitles | هذا ما تمناه زوجي قبل رحيله فقط ان تصبح ملكة كوستا لونا |
J'espère être comme lui quand je serai reine de Costa Luna. | Open Subtitles | اتمنى ان اكون مثله عندما اصبح ملكة كوستا لونا |
Tu parles à la reine de la méchanceté, ma sœur. | Open Subtitles | تعلمين أنكِ تتحدثين مع ملكة اللؤم أيّتها الأخت |
Elle veut être reine de la promo, donc elle a pensé que si tu revenais, on pourrait s'arranger pour que tout le monde vote pour nous. | Open Subtitles | لقد كانت تريد أن تكون ملكة حفل السنة لذا اعتقدت أنه لو أمككنا أن نعيدك هنا سوف نجعل الجميع يصوتون لنا |
"L'inculpée est accusée d'avoir poussé la reine de Coeur à faire une partie de croquet et de l'avoir ensuite volontairement tourmentée, excitée, exaspérée..." | Open Subtitles | السجينة في القفص متهمة بجذب انتباه الملكة، ملكة القلوب في لعبة الكروكيت، ثم وبكامل قواها العقلية لكن .. |
La reine de cœur, c'est moi. Qui veux-tu être ? | Open Subtitles | ملكة القلوب إنه أنا ماذا تريدى أن تكونى؟ |
Tu es un fardeau depuis ton arrivée, avec tes airs de reine de Saba, alors que tu n'es bonne à rien! | Open Subtitles | أنت كنت شوكة في جانبي منذ جئت هنا تتصرفي مثل ملكة سبأ وأنت بلا اسم ولا مال |
Vous serez parfaits sur la photo de reine de mai. | Open Subtitles | أنتماالإثنانتبدونرائعانسوياً.. في مُسابقة ملكة الجمال في شهر مايو |
De fait, sur une pièce de monnaie gibraltarienne frappée en 2010, l'effigie de la Reine est identifiée comme reine de Gibraltar. | UN | وفي الواقع ظهر مثالها، المحدِّد أنها ملكة جبل طارق، على عملة جبل طارق التي صُكت في 2010. |
Sa Majesté la reine de Grande-Bretagne était le chef de l'État jusqu'en 1992, année où Maurice a adopté un régime républicain. | UN | وكانت صاحبة الجلالة ملكة بريطانيا العظمى رئيسة الدولة حتى عام 1992 عندما اعتمدت موريشيوس النظام الجمهوري. |
Je prends aujourd'hui la parole devant l'Assemblée générale en ma qualité de reine de 16 États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de chef d'un Commonwealth fort de 54 pays. | UN | أخاطب الجمعية العامة اليوم بصفتي ملكة 16 دولة عضواً في الأمم المتحدة ورئيسة الكومنولث المؤلف من 54 بلدا. |
Les pouvoirs du Gouverneur en vertu de la Constitution de Gibraltar, lui sont conférés en tant que représentant du monarque dans sa capacité de reine de Gibraltar, et non pas dans sa capacité de Reine du Royaume-Uni. | UN | كما أن صلاحيات الحاكم بمقتضى دستور جبل طارق يتقلدها كممثل للملكة بصفتها ملكة جبل طارق وليس بصفتها ملكة المملكة المتحدة. |
Tu vas apprendre à être la reine de la dissimulation, comme moi. | Open Subtitles | سوف تتعلم أن تكون ملكة التظاهر، كما أنا. |
je veux dire que je suis une sorte de reine de la nuit | Open Subtitles | أعني ، أنا اُعد نوعاً ما ملكة العمل المُتواصل طوال الليل |
Félicitations pour avoir chopé la reine de la Tequila. | Open Subtitles | ـ مرحباً ـ مرحباً تهانيّ لكِ على إعتقال ملكة التيكيلا |
Il avait suffi d'un scandale causé par une reine de la drogue en exil, et Peña avait disparu, comme par enchantement. | Open Subtitles | كل ما احتاجه الأمر كان مجرد تلميح من فم ملكة تجار مخدرات في المنفى وتم إبعاد بينيا ، كالسحر |
Mais c'est cette espèce de style reine de bal défraîchie. | Open Subtitles | الأمر أنه لم يعد يليقكِ مظهر أميرة حفلة التخرج |
Ses relations avec la reine de Saba ont tourné au scandale. | Open Subtitles | إن ارتباطه بملكة " سبأ" تطور إلى فضيحة علنية |
Connue sur Terre comme la reine de tous les médias. | Open Subtitles | المعروف على الأرض كملكة جميع وسائل الإعلام |
Puis-je maintenant donner la parole, à la femme de Léonidas et reine de Sparte. | Open Subtitles | اسمحوا لي ان أعطي الساحة الان إلى زوجةِ ليونايدس وملكة سبارتا. |
Il connaît le surnaturel. Ouais, mais tu es la reine de la science. | Open Subtitles | نعم، لَكنَّك ملكةَ العِلْومَ |