E/AC.51/1992/2 Rapport intérimaire du Secrétaire général sur l'évaluation approfondie du grand programme relatif au développement social et aux affaires humanitaires | UN | E/AC.51/1992/2 تقرير مرحلي لﻷمين العام عن التقييم المتعمق للبرنامج الرئيسي المتعلق بالتنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية |
En 1999 a pris fin le programme relatif au développement humain durable au niveau local. | UN | ٣٦ - شهدت سنة ١٩٩٩ إنجاز البرنامج المتعلق بالتنمية البشرية المستدامة على الصعيد المحلي. |
Le Groupe des Nations Unies pour le développement revoit ses directives sur l'élaboration des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement en vue d'en renforcer le contenu relatif au développement durable. | UN | وتقوم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتنقيح مبادئها التوجيهية لوضع أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بهدف تعزيز محتواها المتعلق بالتنمية المستدامة. |
S'agissant de l'indicateur relatif au développement des capacités, il faut que soit organisée une formation obligatoire à tous les niveaux du personnel de l'entité en question, à son siège et dans ses antennes régionales et nationales. | UN | أما المؤشر المتعلق بتنمية القدرات فيستلزم التدريب الإلزامي المستمر لموظفي الكيان من جميع الرتب في مكاتب المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية. |
À cet égard, l’approbation par l’Assemblée législative du projet de loi relatif au développement autonome des peuples autochtones revêtirait une grande importance. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من اﻷهمية بمكان موافقة الجمعية التشريعية على مشروع القانون بشأن التنمية المستقلة للسكان اﻷصليين. |
Pour la première fois dans l'histoire des Nations Unies, nous avons été en mesure de présenter à l'attention internationale un ordre du jour relatif au développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | للمرة اﻷولى في تاريخ اﻷمم المتحدة، تمكنا من وضع جدول أعمال يحظى بالاهتمام العالمي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
L'État a accepté les recommandations du Rapporteur spécial, notamment celle concernant le projet de loi relatif au développement autonome des peuples autochtones. | UN | وقبِلت الدولة توصيات المقرِّر التي كانت من بينها التوصية باعتماد مشروع القانون المتعلق بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية. |
Ils présentent un intérêt certain pour l'examen du point 62 de l'ordre du jour de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, relatif au développement de l'Afrique. | UN | ولا ريب أن هذه الأعمال تكتسب أهمية للنظر في البند 62 من جدول أعمال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة المتعلق بالتنمية في أفريقيا. |
Il convient de lire le présent rapport à la lumière des autres rapports soumis au titre du point de l'ordre du jour relatif au développement durable. II. Vue d'ensemble | UN | 3 - وينبغي قراءة هذا التقرير اقترانا بالتقارير الأخرى المقدمة في إطار البند المتعلق بالتنمية المستدامة من جدول الأعمال. |
Pour ce qui est de la réforme législative, l'UNICEF est actuellement prié de faciliter la prise en compte des questions relatives à l'enfance dans le processus constitutionnel en Bolivie et en Équateur, et il fournit un appui au Costa Rica concernant le projet de loi relatif au développement autonome des peuples autochtones. | UN | وفيما يتعلق بالإصلاح التشريعي، طلب من اليونيسيف مؤخرا دعم إدراج قضايا الأطفال في العمليات الدستورية في بوليفيا وإكوادور، وهي تقدم الدعم لكوستاريكا فيما يتعلق بمشروع القانون المتعلق بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية. |
Groupe des 77 (consultations sur le projet de résolution relatif au développement social, au titre du point 61 de l'ordre du jour) | UN | مجموعة الـ 77 (مشاورات بشأن مشروع القرار المتعلق بالتنمية الاجتماعية، في إطار البند 61 من جدول الأعمال) |
Groupe des 77 (sur le projet de résolution relatif au développement durable dans les régions montagneuses) | UN | مجموعة الـ 77 (بشأن مشروع القرار المتعلق بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية) |
Le programme de l'Office en matière d'éducation contribue également à la réalisation de l'objectif 3 relatif au développement humain en améliorant les chances de trouver un emploi grâce à son programme de formation technique et professionnelle. | UN | 64 65 - ويسهم برنامج الأونروا التعليمي أيضا في تحقيق هدف الوكالة رقم 3 المتعلق بالتنمية البشرية بزيادة قابلية الخرّيجين للتوظيف وذلك عبر برنامجها للتدريب التقني والمهني. |
Dans le Sud-Liban, le projet pilote relatif au développement du secteur apicole a contribué à renforcer la collaboration entre les apiculteurs, favorisant ainsi l'adoption de nouvelles techniques de production, l'amélioration de la production et l'augmentation des revenus. | UN | وفي جنوب لبنان، أدى المشروع النموذجي المتعلق بتنمية قطاع صناعة العسل إلى تحسين التعاون بين النحالين، مما نتج عنه استحداث تقنيات إنتاج جديدة، وزيادة المحاصيل وتحقيق دخل إضافي. |
63. L'initiative prise à la dixième session de la Conférence d'instituer le sous-programme 9.1B, relatif au développement de l'Afrique, avait commencé de porter des fruits. | UN | 63 - إن المبادرة المتخذة في الأونكتاد العاشر لإنشاء البرنامج الفرعي 9-1 " باء " المتعلق بتنمية أفريقيا قد بدأت تؤتي بعض الثمار. |
L'initiative prise à la dixième session de la Conférence d'instituer le sous-programme 9.1B, relatif au développement de l'Afrique, avait commencé de porter des fruits. | UN | 63 - إن المبادرة المتخذة في الأونكتاد العاشر لإنشاء البرنامج الفرعي 9-1 " باء " المتعلق بتنمية أفريقيا قد بدأت تؤتي بعض الثمار. |
Ces rapports ont pour objet d'aider à centrer le débat relatif au développement national sur des priorités précises. D. Conclusions | UN | والمتوخى من هذه التقارير القطرية هو المساعدة في تركيز النقاش الوطني بشأن التنمية على أولويات محددة. |
A Tegucigalpa, les Présidents ont signé un Protocole créant le Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA) et ont aussi signé l'" Engagement de Tegucigalpa " relatif au développement humain, à l'enfance et à la jeunesse. | UN | وفي تيغوسيغالبا، وقع الرؤساء بروتوكولا بإنشاء منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى كما وقعوا التزام تيغوسيغالبا بشأن التنمية البشرية والطفولة والشباب. |
S'ajoutant à ces constatations, pour un certain nombre de raisons - exposées plus loin - il faudrait accorder une place accrue dans le débat relatif au développement à la nécessité pour les pays en développement de participer plus activement au commerce électronique. | UN | وبصرف النظر عن هذه الملاحظات، هناك عدد من الأسباب المبينة أدناه والتي من أجلها يجب أن يضع النقاش بشأن التنمية قدراً أكبر من التركيز على حاجة البلدان النامية إلى زيادة مشاركتها في التجارة الإلكترونية. |
Réunion des coauteurs (Partenariat pour les montagnes) d'un projet de résolution relatif au développement durable dans les régions montagneuses, au titre du point 52 de l'ordre du jour (alinéas e) et i)) (Deuxième Commission) (convoquée par la délégation de la Suisse) | UN | اجتماع لأعضاء (الشراكة من أجل تنمية الجبال) مقدمي مشروع قرار يتعلق بالتنمية المستدامة في المناطق الجبلية، في إطار البندين الفرعيين 52 (هـ) و(ط) (اللجنة الثانية) (دعا إلى إجرائها وفد سويسرا) |
46. En ce qui concerne le chapitre 13, relatif au développement durable des régions montagneuses, la FAO partage son rôle de directeur de projet avec un certain nombre d'institutions internationales et intergouvernementales. | UN | ٤٦ - أما فيما يتعلق بالفصل ١٣ المعني بالتنمية المستدامة للجبال، فإن الفاو تتقاسم واجبات مدير المهام المنوطة بها مع عدد من الوكالات الدولية والوكالات الحكومية الدولية. |
Compte tenu du faible niveau des indicateurs de développement humain dans les communautés autochtones, elle a demandé comment le projet de loi relatif au développement autonome des peuples autochtones pouvait améliorer la situation. | UN | ونظراً لتدني مؤشرات التنمية البشرية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، تساءلت عن الكيفية التي يمكن بها لمشروع القانون الخاص بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية أن يحسِّن الوضع. |
Par exemple, les organisations de la société civile ont récemment utilisé le cadre de référence et les Principes directeurs pour examiner les principales normes internationales, dont les Principes directeurs de l'OCDE et le cadre relatif au développement durable de la Société financière internationale. | UN | وعلى سبيل المثال، استخدمت منظمات المجتمع المدني هذا الإطار هو والمبادئ التوجيهية فيما يتصل بما أُجري مؤخراً من عمليات لاستعراض المعايير الدولية الرئيسية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والإطار المحدد للقدرة على تحمل عبء الديون الذي وضعته مؤسسة التمويل الدولية. |