"relations avec" - Traduction Français en Arabe

    • العلاقات مع
        
    • العلاقة مع
        
    • التعامل مع
        
    • التفاعل مع
        
    • علاقات مع
        
    • علاقاتها مع
        
    • بالعلاقات مع
        
    • التواصل مع
        
    • الصلات مع
        
    • علاقة مع
        
    • علاقاته مع
        
    • والعلاقات مع
        
    • الاتصالات مع
        
    • الروابط مع
        
    • الاتصال مع
        
    Si les relations avec ces acteurs du développement ont souvent été bénéfiques pour tous, elles n'en ont pas moins été parfois concurrentes ou unilatérales. UN وفي حين أن العلاقات مع هذه الجهات كثيرا ما كانت مفيدة للجميع، فقد كانت في بعض الأحيان تنافسية أو أحادية الجانب.
    Elle doit donc être sérieusement examinée par le Comité des relations avec le pays hôte. UN ولذلك يجب على لجنة العلاقات مع البلد المضيف أن تتناول هذا القرار.
    Une dimension des progrès vers la sécurité véritable réside sans aucun doute dans les efforts pour améliorer les relations avec la Fédération de Russie. UN لا شك أن أحد أبعاد التحرك نحو اﻷمن بحسن نية، يكمن في العمل على تحسين العلاقات مع الاتحاد الروسي.
    Cela pose la question des relations avec le pouvoir judiciaire. UN وتُثار في هذا السياق العلاقة مع الجهاز القضائي.
    Les relations avec la Grèce se sont tendues, ce qui a encore aggravé les difficultés. UN وقد نجم عن ذلك توتر العلاقات مع اليونان، مما جعل الضغوط تتفاقم.
    M. Hasan Muratovic Ministre chargé des relations avec les organisations internationales UN السيد حسن موراتوفتش وزير شؤون العلاقات مع المنظمات الدولية
    DES relations avec LE PAYS HÔTE PAR LE REPRÉSENTANT DES UN لجنة العلاقات مع البلد المضيف من ممثل الولايات
    relations avec LE PAYS HÔTE PAR LE REPRÉSENTANT DES ÉTATS-UNIS UN رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف من ممثل
    Le Secrétariat devrait expliquer pourquoi il n'a pas été fait mention du Comité des relations avec le pays hôte au sous-programme 3. UN وطلبت إلى اﻷمانة العامة أن توضح سبب عدم اﻹشارة إلى لجنة العلاقات مع البلد المضيف في البرنامج الفرعي ٣.
    Le Conseil a entendu une déclaration du secrétaire du Saint-Siège pour les relations avec les États. UN واستمع المجلس إلى بيان من أمين العلاقات مع الدول في مقر الكرس الرسولي.
    Je vous demanderai également de faire distribuer la note verbale susmentionnée comme document officiel du Comité des relations avec le pays hôte. UN وأتشرف كذلك بطلب تعميم المذكرة الشفوية المشار إليها أعلاه بوصفها وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    S'agissant des relations avec les autres organes, elle pense que peu d'États parties ont une vision claire de la façon dont chacun travaille. UN وفيما يخص العلاقات مع باقي الهيئات، اعتبرت أن هناك قلة من الدول الأطراف التي تملك رؤية واضحة عن طريقة عمل كل هيئة.
    C'est dans ce contexte général que la Yougoslavie entend continuer à développer des relations avec ses voisins, notamment la Bosnie-Herzégovine. UN وتنوي يوغوسلافيا ضمن هذا السياق الواسع النطاق أن تواصل تطوير العلاقات مع جيرانها، بما في ذلك البوسنة والهرسك.
    On a aussi organisé un atelier sur la communication, destiné à améliorer les relations avec les parents des élèves de maternelle. UN كما نظمت حلقة عمل عن مهارات الاتصال لتعزيز العلاقة مع آباء وأمهات الأطفال المشاركين في رياض الأطفال.
    relations avec le Fonds commun et avec d'autres donateurs multilatéraux et bilatéraux UN العلاقة مع الصندوق المشترك وغيره من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية
    Toutefois, le Coordonnateur spécial assurera la coordination des relations avec la communauté des donateurs et entretiendra en particulier des contacts étroits avec la Banque mondiale. UN غير أن المنسق الخاص سيعمل كمركز تنسيق في التعامل مع الجهات المانحة وسيحافظ بصفة خاصة على اتصال وثيق بالبنك الدولي.
    Il faut donc leur donner les moyens d'évaluer leurs politiques ainsi que les services qu'ils fournissent, d'établir des relations avec le secteur privé et, le cas échéant, de revoir leurs méthodes. UN وهي تحتاج لذلك الى قدرة على استعراض سياساتها وخدماتها المقدمة، بغية التفاعل مع القطاع الخاص واستعراض النهج عند الحاجة.
    L'organisation a des relations avec plusieurs sociétés pharmaceutiques produisant de l'insuline et autres fournitures médicales. UN لدى المنظمة علاقات مع العديد من شركات المستحضرات الصيدلانية التي تنتج الأنسولين والإمدادات الطبية الأخرى.
    C’est à la Sixième Commission qu’il appartient maintenant de revoir ses relations avec la CDI, comme l’a dit le Président de cette dernière. UN وطلب إلى اللجنة السادسة أن تعيد النظر بدورها في علاقاتها مع لجنة القانون الدولي، وفقا لما ذكره رئيسها.
    S’agissant des relations avec l’Argentine, M. Lloyd a déclaré : UN وفيما يتعلق بالعلاقات مع اﻷرجنتين، قال السيد لويد:
    Comme suite à cette visite, le Gouvernement a nommé U Aung Kyi ministre chargé des relations avec Daw Aung San Suu Kyi. UN وإثر تلك الزيارة، عينت الحكومة يو أونغ كيي وزيرا للعلاقات من أجل التواصل مع داو أونغ سان سوكيي.
    - De mettre en place des relations avec d'autres organes internationaux compétents, comme la Banque mondiale, de manière à en obtenir l'appui pour la participation des pays en développement; UN :: إقامة الصلات مع الهيئات الدولية الأخرى ذات الصلة، مثل البنك الدولي، لكفالة الدعم اللازم لحضور البلدان النامية
    Si tu avais eu des relations avec un homme, tu aurais quelque chose à dire. Open Subtitles ربما لو كان لك أي علاقة مع رجل كنت سترين ما ستعانينه
    Dans ses relations avec les autres États, elle s'est acquittée strictement de ses obligations aux termes de l'article II. UN وقد دأب الاتحاد الروسي، في علاقاته مع البلدان اﻷخرى، على الامتثال بثبات لالتزاماته بموجب المادة الثانية من المعاهدة.
    Occupation des trois îles appartenant aux Émirats arabes unis et relations avec l'Iran UN قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران:
    Renforcement des relations avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales UN تعميق الاتصالات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية
    93. Le Gouvernement entretient des relations avec les associations du pays. UN 93- وتدعم الحكومة الروابط مع الرابطات الطوعية في طاجيكستان.
    Le Groupe d'experts a entretenu ses relations avec les organisations internationales impliquées dans l'étude, l'utilisation et la normalisation des noms géographiques. UN واستمر الاتصال مع المنظمات الدولية المعنية بدراسة الأسماء الجغرافية واستخدامها وتوحيدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus