Convention de 1992 relative à la protection de la mer Noire contre la pollution | UN | الاتفاقية المتعلقة بحماية البيئة البحرية للبحر الأسود من التلوث لعام 1992 |
Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, de 1949 | UN | اتفاقية جنيف لسنة ١٩٤٩ المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين في وقت الحرب. |
Loi no 20430 relative à la protection des réfugiés | UN | القانون رقم 20430 المتعلق بحماية اللاجئين |
Un système juridique qui protège les droits de la femme et favorise son développement a été mis en place, qui s'appuie sur la Constitution et s'articule autour de la loi relative à la protection des droits et des intérêts de la femme. | UN | ولقد وُضع نظام قانوني يحمي حقوق المرأة ويعزز تنميتها، أساسه الدستور ومحوره القانون المتعلق بحماية حقوق المرأة ومصالحها. |
Loi relative à la protection sociale et à la protection de l'enfance de la Fédération de Bosnie-Herzégovine | UN | قانون اتحاد البوسنة والهرسك بشأن الحماية الاجتماعية وحماية الطفل |
L'Office a protesté contre ces mesures comme étant incompatibles avec les articles 33 et 53 de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. | UN | واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال لكونها تناقض المادتين ٣٣ و ٥٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب. |
L'Office a protesté contre ces mesures comme étant incompatibles avec les articles 33 et 53 de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. | UN | واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال لكونها تناقض المادتين ٣٣ و ٥٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب. |
Ces enfants bénéficient des dispositions de la loi relative à la protection de l'enfance au même titre que tous les enfants qui se trouvent sur le sol norvégien. | UN | وتسري على هؤلاء الأطفال أحكام المادة المتعلقة بحماية الطفل مثلهم مثل جميع الأطفال المتواجدين على الأراضي النرويجية. |
Convention (IV) de Genève de 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre | UN | اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب 1949 |
En conséquence, une législation relative à la protection des victimes et des témoins a été rédigée en 1998. | UN | وتبعاً لذلك، صيغت التشريعات المتعلقة بحماية الضحايا والشهود في عام 1998. |
Le Gouvernement, en partenariat avec l'UNICEF, travaillait à une réforme possible de la législation relative à la protection de l'enfance. | UN | وقال إن الحكومة تدرس مع اليونيسيف إمكانية إصلاح التشريعات المتعلقة بحماية الطفل. |
La loi XXXI de 1997 relative à la protection des enfants et à l'administration de la tutelle publique prévoit le socle juridique de la protection des droits de l'enfant. | UN | ويوفر القانون رقم 31 لعام 1997 المتعلق بحماية الطفل وبإدارة الكفالة العامة الأساس القانوني لصون حقوق الطفل. |
En 2008, le Parlement avait adopté une loi relative à la protection des droits des personnes atteintes de maladie mentale. | UN | وفي 2008، اعتمد البرلمان القانون المتعلق بحماية حقوق الأشخاص المصابين بأمراض عقلية. |
Elle a également demandé des renseignements supplémentaires concernant la réforme de la législation relative à la protection de l'enfant de 2010. | UN | كما طلبت مزيدا من المعلومات حول إصلاحات عام 2010 للقانون المتعلق بحماية الأطفال. |
La loi relative à la protection de la santé garantit le droit à la santé de chaque citoyen de la République de Macédoine, notamment l'accès des femmes migrantes aux services de santé. | UN | يكفل القانون المتعلق بحماية الصحة لكل مواطن في جمهورية مقدونيا الحق في الحماية الصحية التي تشمل جملة أمور منها إتاحة سبل الحصول على الخدمات الصحية للمهاجرات أيضا. |
Ce système repose sur la Constitution et la loi organique relative à la protection des enfants et des adolescents. | UN | وثمة أساس قانوني لهذا النظام في الدستور الوطني والقانون الأساسي المتعلق بحماية الأطفال والمراهقين. |
Loi relative à la protection contre les rayonnements ionisants et à la sécurité en matière de rayonnements de la Fédération de Bosnie-Herzégovine | UN | قانون اتحاد البوسنة والهرسك بشأن الحماية من الإشعاع المتأين والسلامة الإشعاعية |
L'approbation des décrets d'application de la loi no 422 relative à la protection des mineurs en conflit avec la loi et des mineurs en danger; | UN | إقرار المراسيم التطبيقية للقانون 422 الخاص بحماية الأحداث المخالفين للقانون والمعرضين للخطر |
L'article 53 de la loi relative à la protection contre la discrimination prévoit la gratuité de la procédure devant la Commission. | UN | ووفقاً للمادة 53 من القانون المتعلق بالحماية من التمييز، فإن تقديم شكوى إلى اللجنة مجاني. |
Ayant à l'esprit sa résolution 49/31 du 9 décembre 1994 relative à la protection et à la sécurité des petits États, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارها 49/31 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994 المتعلق بتوفير الحماية والأمن للدول الصغيرة، |
La loi du 5 janvier 2011 relative à la protection de la loi sur les frontières du pays est entrée en vigueur le 23 mars 2011. | UN | 3 - وفي 23 آذار/مارس 2011، بدأ نفاذ القانون الصادر في 5 كانون الثاني/يناير 2011 والمتعلق بحماية حدود الدولة. |
Il serait peut-être préférable d'indiquer dans le chapeau de l'article que la Convention n'a pas pour but de prévaloir sur la législation nationale relative à la protection des consommateurs. | UN | وربما كان من الأفضل تضمين مقدمة المادة ما يفيد بأنه لا يقصد بالاتفاقية تخطي التشريعات الوطنية الخاصة بحماية المستهلك. |
Le Congo dispose désormais d'une loi relative à la protection des droits des populations autochtones. | UN | إلا أن لدى الكونغو قانونا معمولا بـه يتعلق بحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
La démonstration de ce que la fourniture de services est liée à la législation a été faite en Albanie, où 62 nouvelles unités de protection de l'enfance ont été implantées dans des villes et villages suite à l'entrée en vigueur de la loi relative à la protection des droits de l'enfant, qui avait été votée en 2010. | UN | وتتجلى الأدلة التي تربط القوانين بتوفير الخدمات في ألبانيا، في افتتاح 62 وحدة إضافية لحماية الأطفال في المدن والقرى كجزء من بدء تنفيذ القانون المعني بحماية حقوق الطفل، والذي اعتمد في عام 2010. |
Ayant présente à l’esprit sa résolution 49/31 du 9 décembre 1994 relative à la protection et à la sécurité des petits États, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قـرارها ٤٩/٣١ المـؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ والمتعلق بتوفير الحماية واﻷمن للدول الصغيرة، |
2. En 2005 : de la loi n°9 de Java oriental relative à la protection des femmes et des enfants victimes d'actes de violence; la loi n°3 de Jakarta Village, Bengkulu nord, concernant les femmes victimes d'actes de violence. | UN | ' 2` في عام 2005: صدر القانون المحلي رقم 9 لجاوة الشرقية بشأن توفير الحماية للنساء والأطفال من ضحايا العنف؛ والقانون المحلي رقم 3 لقرية جاكرتا، بنغكولو الشمالية، بخصوص ضحايا العنف من النساء. |
2.1.1.6 Loi no 39 de 2008 relative à la protection sociale | UN | 6-1-1-2 القانون رقم ٣٩ لسنة ٢٠٠٨ بشأن الرعاية الاجتماعية |
10. Loi 2004005 du 23 avril 2004 relative à la protection sociale des personnes handicapées. | UN | 10- القانون رقم 2004-005 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2004 والمتعلق بالحماية الاجتماعية للمعوقين. |
785. Promulgation de la loi 94-114 du 31 octobre 1994, relative à la protection des personnes âgées, définissant : | UN | 785 - إصدار القانون عدد 94 - 114 المؤرخ 14 تشرين الأول / أكتوبر 1994، المتصل بحماية المسنين والذي يحدد: |