"relative à la sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالأمن
        
    • المتعلق بالأمن
        
    • بشأن أمن
        
    • بشأن الضمان
        
    • المتعلق بأمن
        
    • الخاصة بالأمن
        
    • والمتعلق بأمن
        
    • المتعلقة بأمن
        
    • بشأن الأمن
        
    • المتعلق بالسلامة
        
    • المتعلق بالضمان
        
    • المتعلق بسلامة
        
    • بشأن السلامة
        
    • بشأن مسألة سلامة
        
    • وقانون الضمان
        
    L'information relative à la sécurité est également partagée par les partenaires du HCR pour veiller à ce qu'ils aient une information similaire. UN كما يتمّ تقاسم المعلومات المتعلقة بالأمن مع شركاء المفوضية لضمان تزويدهم بنفس المعلومات.
    2013 (résultat effectif) : élaboration de la stratégie relative à la sécurité des frontières dans l'Union du fleuve Mano UN الإنجاز الفعلي لعام 2013: وضع الاستراتيجية المتعلقة بالأمن عبر الحدود في منطقة اتحاد نهر مانو
    En outre, selon certains membres, il convenait d'introduire dans le projet d'article l'exception relative à la sécurité nationale visée à l'article 13 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وعلاوة على ذلك، فوفقا لما ذكره بعض الأعضاء، ينبغي إدراج الاستثناء المتعلق بالأمن الوطني الوارد في المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في مشروع المادة.
    Certains membres estimaient toutefois qu'il convenait d'introduire dans cette disposition l'exception relative à la sécurité nationale qui figure à l'article 13 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN بيد أن بعض الأعضاء اعتبروا أن من المستحسن أن يدرج في هذا الحكم الاستثناء المتعلق بالأمن القومي الذي يرد في المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Nous appuyons l'initiative de la Nouvelle-Zélande et de l'Ukraine qui proposent à la Sixième Commission, d'élaborer un projet de convention relative à la sécurité du personnel. UN ونؤيد مبادرة أوكرانيا ونيوزيلندا، التي تتضمن اقتراحا بأن تناقش اللجنة السادسة إعداد مشروع اتفاقية بشأن أمن اﻷفراد.
    La loi no 38 de 1995 relative à la sécurité sociale; UN القانون رقم 38 لسنة 1995 بشأن الضمان الاجتماعي؛
    Cette interdiction est énoncée dans le Code du travail et dans la loi relative à la sécurité du travail. UN وهذا الحظر وارد في قانون العمل، وكذلك في القانون المتعلق بأمن العمل.
    :: 2 réunions du comité de suivi de la mise en œuvre de la stratégie relative à la sécurité des frontières dans l'Union du fleuve Mano UN :: عقد اجتماعين للجنة المتابعة بشأن تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالأمن عبر الحدود في منطقة اتحاد نهر مانو
    :: 2 réunions de travail avec le secrétariat de l'Union du fleuve Mano aux fins du contrôle et du suivi de la mise en œuvre de la stratégie relative à la sécurité des frontières dans l'Union du fleuve Mano UN :: عقد اجتماعين على مستوى العمل مع أمانة اتحاد نهر مانو لرصد ومتابعة تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالأمن عبر الحدود في منطقة اتحاد نهر مانو
    Étant donné que la menace terroriste est un problème transfrontière, nous considérons qu'il est nécessaire de renforcer les mécanismes d'interaction multilatérale et bilatérale dans ce domaine en tenant compte de la nécessité de respecter le caractère confidentiel de l'information relative à la sécurité nucléaire. UN ونظراً لأن التهديد الإرهابي يمثل مشكلة عابرة للحدود، نرى من الضروري تعزيز آليات التعاطي الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا المجال، على نحو يراعي الحفاظ على سرية المعلومات المتعلقة بالأمن النووي.
    Ce plan sera conforme à la norme ISO 17799 relative à la sécurité et exploitera en cas de sinistre les possibilités de traitement existant au Bureau de la Caisse à Genève. UN وسوف تتبع الخطة المعيار رقم 17799 المتعلق بالأمن للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، وسوف تعزز إمكانات التجهيز في مكتب جنيف التابع للصندوق في حالات حدوث أعطال كبرى.
    Au niveau interne, la loi no 032-2003/AN relative à la sécurité intérieure sert de base juridique pour la surveillance du territoire. UN وعلى الصعيد الوطني يشكل القانون رقم 032-2003/AN المتعلق بالأمن الداخلي أساسا قانونيا لمراقبة الإقليم الوطني.
    34. Singapour a appliqué sa loi relative à la sécurité intérieure pour faire face aux menaces de terrorisme et procéder à des arrestations. UN 34 - وأفادت سنغافورة بأنها استخدمت قانونها المتعلق بالأمن الداخلي لمواجهة التهديدات الإرهابية وللقيام بعمليات اعتقال.
    Réaffirmant en outre sa résolution 868 (1993) du 29 septembre 1993 relative à la sécurité des opérations des Nations Unies, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد قراره ٨٦٨ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بشأن أمن عمليات اﻷمم المتحدة،
    Le Burkina Faso s'est doté d'une politique nationale relative à la sécurité du régime foncier dans les zones rurales afin de garantir les droits fonciers des femmes et hommes. UN في بوركينا فاسو ووُضِعت السياسة الوطنية بشأن أمن حيازة الأراضي في المناطق الريفية بحيث تكفل الحقوق في الأراضي لكل من النساء والرجال.
    La loi n° 38 de 1995 relative à la sécurité sociale. UN القانون رقم 38 لسنة 1995 بشأن الضمان الاجتماعي؛
    iv) Accomplir toutes les tâches nécessaires à l'appui des procédures opérationnelles communes, notamment de la procédure relative à la gestion des modifications, et appliquer la procédure opérationnelle commune relative à la sécurité et à la gestion des problèmes; UN الاضطلاع بجميع الأنشطة اللازمة لدعم الإجراءات التشغيلية المشتركة، بما في ذلك إدارة التغيير، وتنفيذ الإجراء التشغيلي الموحد المتعلق بأمن السجلات وإدارة مشاكلها؛
    La Guinée équatoriale a pris note des améliorations apportées à la réglementation relative à la sécurité alimentaire et a encouragé la Chine à poursuivre son action dans le domaine de l'éducation et de la sensibilisation aux droits de l'homme. UN 71- ولاحظت غينيا الاستوائية تحسن اللوائح الخاصة بالأمن الغذائي وحثت على مواصلة التثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان.
    Loi No 618-XIII du 31 octobre 1995 relative à la sécurité de l'État UN القانون رقم 618-XIII، والمؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 1995 والمتعلق بأمن الدولة
    En particulier, il s’inquiète que l’on abuse d’une interprétation trop large de la législation relative à la sécurité de l’État, ce qui conduit à réduire la liberté d’expression. UN ثم أعرب عن قلقه بخاصة إزاء إساءة استخدام التفسير العام إلى حد كبير للتشريعات المتعلقة بأمن الدولة، اﻷمر الذي من شأنه أن يقوض حرية التعبير.
    Cette décision était fondée sur la loi de 2005 relative à la sécurité alimentaire et nutritionnelle et sur les obligations incombant au Guatemala en vertu du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وبُني هذا الأمر على قانون عام 2005 بشأن الأمن الغذائي والتغذوي والتزامات غواتيمالا بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La sécurité dans les laboratoires de microbiologie est réglementée par la Décision du Ministère de la santé relative à la sécurité des laboratoires de microbiologie et de biologie médicale. UN 3 - وتخضع تدابير السلامة في المختبرات الميكروبيولوجية للأحكام المنصوص عليها في قرار وزارة الصحة المتعلق بالسلامة في مختبرات الميكروبيولوجيا والطب الأحيائي.
    Principaux éléments de la législation relative à la sécurité sociale UN التشريع الرئيسي المتعلق بالضمان الاجتماعي
    La législation de la République turque de Chypre-Nord relative à la sécurité aérienne est conforme à toutes les normes et recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale, et garantissent la navigation sûre, régulière et rapide des appareils qui atterrissent ou décollent de l'aéroport d'Ercan ou utilisent l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. UN وتتجسد في قانون الجمهورية التركية لشمال قبرص المتعلق بسلامة الملاحة الجوية جميع معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، موفرة بذلك ملاحة مأمونة ومنتظمة وسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، فضلا عن استخدام المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Loi relative à la sécurité sur le lieu de travail de la Fédération de Bosnie-Herzégovine UN قانون اتحاد البوسنة والهرسك بشأن السلامة في العمل
    29. Nombre de délégations ont favorablement accueilli la résolution 49/59 de l'Assemblée générale, en date du 9 décembre 1994, relative à la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé et aux mesures de nature à permettre que les responsables des attaques lancées contre ces personnes soient traduits en justice, et elles se sont dites satisfaites du nombre relativement important de signataires de la convention correspondante. UN ٢٩ - ورحبت وفود كثيرة باعتماد قرار الجمعية العامة ٤٩/٥٩ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بشأن مسألة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، والتدابير التي تكفل محاكمة مرتكبيها، كما رحبت بكبر عدد الموقعين على الاتفاقية.
    Il est à noter que des amendements importants au Code du travail et la loi relative à la sécurité sociale, visant à faciliter l'accès des réfugiés palestiniens du Liban au marché libre du travail, ont été adoptés par le Parlement libanais en 2010. UN وينبغي ملاحظة أن التعديلات الهامة التي أُدخلت على قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي، التي اعتمدها البرلمان اللبناني في عام 2010، ترمي إلى تحسين فرص وصول اللاجئين الفلسطينيين الموجودين في لبنان إلى سوق العمل في القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus