DÉCISION DE L'ASSEMBLÉE relative au budget DE L'AUTORITÉ | UN | مقرر الجمعية بشأن ميزانية السلطة الدولية |
RÉSOLUTION relative au budget DE L'AUTORITÉ INTERNATIONALE | UN | قرار بشأن ميزانية السلطة الدولية لقاع البحار لعام ١٩٩٨ |
Ma délégation comprend que la résolution relative au budget ne devrait pas se transformer en un long document de politique, mais considère qu'elle devrait comprendre un ensemble de dispositions susceptibles de remettre dans leur contexte les décisions financières. | UN | ومع أن وفدي يتفهم أنه لا ينبغي لقرار بشأن الميزانية أن يصبح وثيقة سياسية واسعة، فإننا نؤمن بأنه ينبغي أن يشمل عددا من الأحكام التي تضع القرارات المالية في سياقها. |
Le Secrétaire exécutif a indiqué que, dans la décision relative au budget, il était fait expressément mention des ressources supplémentaires nécessaires afin d'appuyer les négociations plus intensives qui devraient être menées en 2000 et que, si la Conférence avait trouvé comment réunir une partie de ces ressources, le reste devrait être fourni sous forme de contributions supplémentaires. | UN | ولاحظ الأمين التنفيذي أن المقرر المتعلق بالميزانية أشار صراحة إلى الأموال الإضافية اللازمة لدعم المفاوضات المكثفة التي ستكون ضرورية في سنة 2000، والتي حدد لها المؤتمر بعض الأموال بينما ستدعو الحاجة إلى جمع أموال أخرى على شكل إسهامات تكميلية. |
DÉCISION DE L'ASSEMBLÉE relative au budget DE L'AUTORITÉ | UN | مقرر المجلس المتعلق بميزانية السلطة الدولية |
DÉCISION DE L'ASSEMBLÉE relative au budget DE L'AUTORITÉ | UN | مقرر الجمعية بشأن ميزانية السلطة الدولية |
La décision du Conseil relative au budget pour la période 1994-1995 fait l'objet de l'annexe II. | UN | وللاطلاع على قرار المجلس بشأن ميزانية فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ انظر المرفق الثاني. |
La décision du Conseil relative au budget de l'Autorité pour 2000 figure dans le document ISBA/5/C/8. | UN | ويرد قرار المجلس بشأن ميزانية السلطة لعام ٢٠٠٠ في الوثيقة ISBA/5/C/8. |
Le texte de la décision du Conseil relative au budget de l'Autorité pour l'exercice 2015-2016 et aux questions connexes a été publié sous la cote ISBA/20/C/21. | UN | ويرد مقرر المجلس بشأن ميزانية السلطة للفترة المالية 2015-2016 والمسائل ذات الصلة في الوثيقة ISBA/20/C/21. |
Le Conseil d'administration a adopté la décision 2003/22 relative au budget d'appui biennal pour l'exercice 2004-2005. | UN | 17 - واتخذ المجلس التنفيذي المقرر 2003/22 بشأن ميزانية الدعم لفترة السنتين 2004-2005. |
Loi de la République du Kazakhstan n° 273-II du 15 décembre 2001 relative au budget de la République pour 2002 | UN | قانون جمهورية كازاخستان رقم 273-II بشأن ميزانية الجمهورية لعام 2002، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2001 |
Soulignant que l'appui des États Membres sera indispensable pour répondre à ces priorités, la Secrétaire générale adjointe espère que l'Assemblée générale approuvera la proposition du Secrétaire général relative au budget ordinaire et notamment aux modalités de subvention, afin qu'ONU-Femmes devienne une véritable entité composite, dotée d'une identité claire et d'un solide esprit de corps. | UN | وقالت وكيلة الأمين العام إنه لا غنى عن دعم الدول الأعضاء لتحقيق هذه الأولويات، وأعربت عن أملها أن توافق الجمعية العامة على اقتراح الأمين العام بشأن الميزانية العادية، وبخاصة سبل المعونة، حتى تصبح هيئة الأمم المتحدة للمرأة هيئة مركبة حقيقية ذات شخصية واضحة وروح فريق راسخة. |
34. En application du paragraphe 30 de la décision 23/3 relative au budget et programme de travail pour l'exercice biennal 2006-2007, le rapport du Directeur exécutif contenant le projet de programme biennal et de budget d'appui pour 2008-2009 figure dans le document UNEP/GC/24/9. | UN | 34 - عملاً بالفقرة 30 من المقرر 23/3 بشأن الميزانية وبرنامج العمل لفترة السنتين 2006-2007، يقدم في الوثيقة UNEP/GC/24/9 تقرير المدير التنفيذي الذي يحتوى على البرنامج المقترح وميزانية الدعم لفترة السنتين 2008 - 2009. |
Le SBI a recommandé à la COP et à la CMP d'adopter une décision relative au budget à leurs quinzième et cinquième sessions, respectivement. | UN | وأوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ كلاً من مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف باعتماد مقرر بشأن الميزانية في دورتيهما الخامسة عشرة والخامسة على التوالي(). |
Les dépenses prévues, à imputer sur le Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires, viennent s'ajouter à celles qui sont déjà inscrites au tableau figurant dans la décision 12/CP.11 relative au budget. | UN | وستُضاف هذه المتطلبات الخاصة بالصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية إلى المتطلبات التي سبق إدراجها في الجدول المعتمد في المقرر 12/م أ-11 المتعلق بالميزانية. |
Il a remercié les membres du Conseil d'administration de leur confiance dans les possibilités de renouveau qui s'offraient au PNUD en précisant que leurs observations et suggestions seraient prises en compte dans l'application de la décision relative au budget (97/24). | UN | وأعرب عن شكره للمجلس التنفيذي لثقته في بناء برنامج إنمائي جديد مؤكدا أن تعليقاتهم وملاحظاتهم واقتراحاتهم ستؤخذ في الاعتبار عند تنفيذ القرار المتعلق بالميزانية )٩٧/٢٤(. |
Il a remercié les membres du Conseil d'administration de leur confiance dans les possibilités de renouveau qui s'offraient au PNUD en précisant que leurs observations et suggestions seraient prises en compte dans l'application de la décision relative au budget (97/24). | UN | وأعرب عن شكره للمجلس التنفيذي لثقته في بناء برنامج إنمائـي جديـد مؤكدا أن تعليقاتهم وملاحظاتهم واقتراحاتهم ستؤخذ في الاعتبار عند تنفيذ القرار المتعلق بالميزانية )٩٧/٢٤(. |
DÉCISION DU CONSEIL relative au budget DE L'AUTORITÉ | UN | مقرر المجلس المتعلق بميزانية السلطة الدولية |
Dans sa décision 2008/1 relative au budget d'appui biennal pour 2008-2009, le Conseil d'administration a réaffirmé sa décision 2007/18. | UN | وأعاد المجلس التنفيذي في مقرره 2008/1 المتعلق بميزانية الدعم لفترة السنتين التأكيد على المقرر 2007/18. |
La circulaire officielle relative au budget de l'État pour 2013 a été modifiée en vue d'exiger des ministères qu'ils élaborent des indicateurs de produits ventilés par sexe, qui permettent de mesurer les incidences des programmes gouvernementaux sur les femmes et les hommes. | UN | وعُدِّل التعميم المتعلق بميزانية الحكومة الرسمية لعام 2013 حتى يُلزِم الوزارات المعنية بوضع مؤشرات للنواتج مصنفة حسب نوع الجنس، من أجل قياس أثر البرامج الحكومية على النساء والرجال. |
Tout cela rend malaisée une comparaison de la situation financière de ces opérations avec celle relative au budget ordinaire ou aux tribunaux internationaux. | UN | وإن هذه العوامل مجتمعة تُعقِّد عملية المقارنة بين الوضع المالي لعمليات حفظ السلام والوضع المالي للميزانية العادية والمحاكم الدولية. |
Tous ces facteurs font qu'il est malaisé de comparer la situation financière des opérations de maintien de la paix avec celle relative au budget ordinaire ou aux tribunaux internationaux. | UN | وتؤدي هذه العوامل مجتمعة إلى تعقّد إجراء مقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام من جهة والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين من جهة أخرى. |
Qui plus est, la loi de finance relative au budget de défense nationale votée par le Congrès des États-Unis pour l'exercice 2012 prévoit que les États-Unis, en attente de nouvelles études, n'honoreront pas leur engagement à financer les projets civils liés à l'extension de la présence militaire à Guam. | UN | وعلاوة على ذلك، أخّر كونغرس الولايات المتحدة، بموجب قانون الإذن بتخصيص اعتمادات لأغراض الدفاع الوطني الصادر في عام 2012، الوفاء بالتزام تمويل المشاريع المدنية المتعلقة بتعزيز القوات العسكرية في غوام ريثما تجرى دراسات جديدة. |
Dans le rapport de la conférence accompagnant la National Defense Authorisation Act for Fiscal Year 2013 (La loi de finance relative au budget de défense nationale pour l'exercice 2013), le Government Accountability Office a été chargé de déterminer quels projets d'infrastructure publique étaient nécessaires à Guam pour appuyer les plans du Département de la défense. | UN | وفي التقرير المصاحب لقانون المبالغ المأذون بها لأغراض الدفاع الوطني للسنة المالية 2013، كُلف مكتب مساءلة الحكومة بتقييم مشاريع الهياكل الأساسية العامة اللازمة في غوام لدعم خطة وزارة الدفاع. |