L'adoption de la résolution relative au renforcement du Conseil économique et social illustre bien cela. | UN | واتخاذ القرار بشأن تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي مثال جيد على ذلك. |
La délégation mozambicaine se félicite de la déclaration de 2006 relative au renforcement de la coopération entre l'ONU et l'Union africaine. | UN | ويرحب وفد بلده بإعلان 2006 بشأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Rappelant également sa résolution 48/192 du 21 décembre 1993 relative au renforcement de la coopération internationale pour l'observation des problèmes mondiaux liés à l'environnement, | UN | " وإذ تشير أيضا الى قرارها ٤٨/١٩٢ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بشأن تعزيز التعاون الدولي في مجال رصد المشاكل البيئية العالمية، |
S'agissant de la partie relative au renforcement de l'ordre juridique international, ma délégation voudrait souligner l'importance des résultats de la Conférence de Rome, particulièrement celle de l'adoption et de la signature par de nombreux États du Statut de la Cour pénale internationale. | UN | وإذ ينتقل وفد بلدي إلى القسم المتعلق بتعزيز النظام القانوني الدولي، يود أن يبرز أهمية نتيجة مؤتمر روما، وبخاصة اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتوقيع دول عديدة عليه. |
La question relative au renforcement du système des Nations Unies englobe un large éventail de questions étroitement liées au travail du Secrétariat, à la gestion de l'Organisation et à d'autres sujets. | UN | والبند المتعلق بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة يتناول مجموعة واسعة من المسائل المتصلة اتصالا وثيقا بعمل اﻷمانة، وإدارة المنظمة ومسائل أخرى. |
Réaffirmant sa résolution 46/182 du 19 décembre 1991 relative au renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence de l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ تعيد تأكيد قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 1991 بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ، |
- La décision relative au renforcement de la procédure d'examen du Traité; | UN | - مقرر بشأن تعزيز عملية استعراض المعاهدة؛ |
Le 4 juin 1998, l’Assemblée générale a adopté sa résolution 52/232, relative au renforcement du système des Nations Unies. | UN | ٤٣ - وفي ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨، اتخذت الجمعية العامة القرار ٥٢/٢٣٢ بشأن تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة. |
Prenant également note des dispositions du paragraphe 38 de la section XII de l’annexe à sa résolution 51/241 du 31 juillet 1997 relative au renforcement du système des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ أيضا اﻷحكام الواردة في الفرع الثاني عشر، الفقرة ٣٨، من مرفق قرارها ٥١/٢٤١ المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧ بشأن تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، |
À cette occasion, une déclaration relative au renforcement des Nations Unies et de la réforme du Conseil de sécurité a été adoptée, mettant l'accent sur les règles et principes que je vais énoncer. | UN | وقد اعتمد هناك إعلان بشأن تعزيز اﻷمم المتحدة وإصلاح مجلس اﻷمن، مع التشديد على مبادئ، وخطوط إرشادية معينة سأقوم بوصفها اﻵن. |
La résolution de la Commission économique pour l'Afrique relative au renforcement de la contribution des femmes à la deuxième Décennie des Nations Unies pour le développement industriel de l'Afrique témoigne d'un gros effort de prise en compte de ces questions. | UN | ويمثل القرار الذي اتخذته اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بشأن تعزيز مساهمة المرأة في عقد اﻷمم المتحدة الثاني للتنمية الصناعية من أجل أفريقيا جهدا كبيرا في إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
L'Autriche participe activement à l'initiative de la Suisse et du Comité international de la Croix-Rouge relative au renforcement des mécanismes de mise en œuvre du droit international humanitaire fondée sur la résolution 1 de la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, tenue en 2011. | UN | وتشارك النمسا بنشاط في مبادرة سويسرا ولجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن تعزيز آليات تنفيذ القانون الإنساني الدولي استنادا إلى القرار الأول للمؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عام 2011. |
Cette approche est en accord avec la décision 1 relative au renforcement du processus d'examen du Traité, qui a été adoptée par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et réaffirmée à la Conférence d'examen de 2000. | UN | وذلك النهج يتفق مع القرار 1 بشأن تعزيز عملية الاستعراض للمعاهدة، الذي اتخذ في مؤتمر الاستعراض والتمديد، 1995 وأعيد التأكيد عليه في مؤتمر الاستعراض عام 2000. |
Cette approche est en accord avec la décision 1 relative au renforcement du processus d'examen du Traité, qui a été adoptée par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et réaffirmée à la Conférence d'examen de 2000. | UN | وذلك النهج يتفق مع القرار 1 بشأن تعزيز عملية الاستعراض للمعاهدة، الذي اتخذ في مؤتمر الاستعراض والتمديد، 1995 وأعيد التأكيد عليه في مؤتمر الاستعراض عام 2000. |
Rappelant également sa résolution 63/261, du 24 décembre 2008, relative au renforcement du Département des affaires politiques, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 63/261 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2008 بشأن تعزيز إدارة الشؤون السياسية، |
Rappelant également sa résolution 63/261, du 24 décembre 2008, relative au renforcement du Département des affaires politiques, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 63/261 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2008 بشأن تعزيز إدارة الشؤون السياسية، |
les missions politiques spéciales découlant de la résolution 63/261 de l'Assemblée générale relative au renforcement du Département des affaires politiques | UN | متطلبات تقديم التقارير المتصلة بالبعثات السياسية الخاصة المنبثقة من قرار الجمعية العامة 63/261 بشأن تعزيز إدارة الشؤون السياسية |
L'exposé portera sur l'application de la résolution 68/1 relative au renforcement du Conseil. | UN | وستركز الإحاطة على تنفيذ القرار 68/1 المتعلق بتعزيز المجلس. |
L'exposé portera sur l'application de la résolution 68/1 relative au renforcement du Conseil. | UN | وستركز الإحاطة على تنفيذ القرار 68/1 المتعلق بتعزيز المجلس. |
L'exposé portera sur l'application de la résolution 68/1 relative au renforcement du Conseil. | UN | وستركز الإحاطة على تنفيذ القرار 68/1 المتعلق بتعزيز المجلس. |
Elle a noté avec une grande satisfaction que la recommandation relative au renforcement des programmes de formation aux droits de l'homme pour les responsables de l'application des lois avait déjà été mise en œuvre. | UN | ولاحظت بارتياح كبير أن التوصية التي تدعوها إلى تعزيز برامج التدريب بشأن حقوق الإنسان لموظفي إنفاذ القانون قد نفذت بالفعل. |
b) L'entrée en vigueur de la loi n° 1344 du 26 décembre 2007 relative au renforcement de la répression des crimes et délits contre l'enfant; | UN | (ب) بدء نفاذ القانون رقم 1344 المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2007 والمتعلق بتدعيم قمع الجرائم والجنح المرتكبة في حق الأطفال؛ |
la loi n°1.344 du 26 décembre 2007 relative au renforcement de la répression des crimes et délits contre l'enfant; | UN | القانون رقم 1-344 المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2007 والمتعلق بتعزيز قمع الجرائم والجنح ضد الطفل؛ |