"relatives à la gestion des" - Traduction Français en Arabe

    • فيما يتعلق بإدارة
        
    • المتصلة بإدارة
        
    • المتعلقة بإدارة حصص
        
    • المتعلقة بحصص
        
    • المتعلقة بادارة
        
    • المتصلة بالموارد البشرية
        
    • المقدمة بشأن إدارة
        
    • لسياسات إدارة
        
    • إدارة كل من
        
    Celui-ci avait également formulé 15 recommandations relatives à la gestion des achats et des contrats, dont sept étaient en cours d'application. UN وبالمثل، فقد أصدر المجلس 15 توصية فيما يتعلق بإدارة المشتريات والعقود، لا تزال 7 منها قيد التنفيذ.
    Les modules d'enseignement à distance seront disponibles en ligne et sous forme imprimée pour le personnel du HCR en l'an 2000, pour les personnes désireuses de profiter de cette possibilité d'actualiser leurs compétences relatives à la gestion des situations d'urgence. UN وستكون الوحدات النمطية للتعلم عن بُعد متاحة بخط مباشر على الحاسوب وفي شكل كتيب لموظفي المفوضية بحلول عام 2000 للذين يريدون الاستفادة من هذه الفرصة لتحديث مهاراتهم فيما يتعلق بإدارة الطوارئ.
    5. Souligne que les questions relatives à la gestion des conférences, y compris la documentation, relèvent de la Cinquième Commission ; UN 5 - تؤكد أن المسائل المتصلة بإدارة المؤتمرات، بما في ذلك الوثائق، تقع ضمن اختصاص اللجنة الخامسة؛
    Une loi visant à amender certaines lois népalaises relatives à la gestion des tribunaux et à l'administration de la justice a été adoptée en 2002. UN وقد عُدِّلت هذه الأحكام بقانون تعديل بعض القوانين النيبالية المتصلة بإدارة المحاكم وإقامة العدل صدر عام 2002.
    Instructions permanentes relatives à la gestion des rations UN الإجراءات التشغيلية النمطية المتعلقة بإدارة حصص الإعاشة
    À la MONUC, les consignes permanentes relatives à la gestion des rations étaient encore à l'état de projet et n'avaient pas été validées. UN تُستمد الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بحصص الإعاشة مباشرة من كراسة الشروط الملحقة بعقد توفير حصص الإعاشة.
    Quant au fond, il s'agissait d'insister, d'une part, sur les questions relatives à la gestion des risques et aux marchés futurs, comme moyens d'améliorer le fonctionnement des marchés des produits de base et, d'autre part, sur les questions liées au développement durable et aux rapports entre produits de base et commerce et environnement. UN وقد تضمنت هذه التوجهات الجديدة، من وجهة نظر موضوعية، التاكيد، من جهة أولى، على المسائل المتعلقة بادارة المخاطر وأسواق المستقبل، بوصف ذلك وسيلة لتحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية؛ ومن جهة أخرى، على مسائل التنمية المستدامة والعلاقة بين انتاج السلع اﻷساسية والتجارة والبيئة.
    L'Administration a indiqué avoir contacté toutes les missions en 2013, pour leur demander de veiller à l'application intégrale de toutes les règles et normes relatives à la gestion des armes et des munitions. UN 30 - وذكرت الإدارة أنها أجرت اتصالات مع كافة البعثات في كانون الأول/ديسمبر 2013 وطلبت منها كفالة التنفيذ الكامل لكافة السياسات والمعايير ذات الصلة فيما يتعلق بإدارة الأسلحة والذخيرة.
    Rappelant que, dans la Déclaration de Bangkok, les États Membres ont recommandé que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale envisage d'examiner la pertinence des règles et des normes relatives à la gestion des prisons et au traitement des détenus, UN وإذ تستذكر أنّ الدول الأعضاء أوصت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في إعلان بانكوك، بأن تولي الاعتبار لاستعراض مدى كفاية المعايير والقواعد فيما يتعلق بإدارة السجون وبالسجناء،
    Rappelant que, dans la Déclaration de Bangkok, les États Membres ont recommandé que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale envisage d'examiner la pertinence des règles et des normes relatives à la gestion des prisons et au traitement des détenus, UN وإذ تشير إلى أن الدول الأعضاء أوصت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في إعلان بانكوك، بأن تولي الاعتبار لاستعراض مدى كفاية المعايير والقواعد فيما يتعلق بإدارة السجون والسجناء،
    :: Services de conseil et appui au Département des opérations de maintien de la paix et aux missions sur les questions relatives à la gestion des ressources humaines sur le terrain et à l'application des textes réglementaires connexes UN :: تقديم التوجيه والدعم لإدارة عمليات حفظ السلام وإلى البعثات فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية في الميدان، بما في ذلك إدارة القواعد والأنظمة
    Services de conseil et appui au Département des opérations de maintien de la paix et aux missions sur les questions relatives à la gestion des ressources humaines sur le terrain et à l'application des textes réglementaires connexes UN تقديم التوجيه والدعم لإدارة عمليات حفظ السلام وللبعثات فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية في الميدان، بما في ذلك إدارة القواعد والأنظمة
    ii) L'évaluation de l'efficacité des lois et des politiques relatives à la gestion des émissions; UN ' 2` تقييم فعالية القوانين والسياسات المتصلة بإدارة الانبعاثات؛
    Consignes permanentes relatives à la gestion des projets UN إجراءات التشغيل الموحدة المتصلة بإدارة المشاريع
    Le PGI doit constituer, à l'échelle de l'Organisation, le système central d'enregistrement et la source officielle de toutes les données clefs relatives à la gestion des ressources humaines, financières et matérielles. UN وينبغي أن يؤخذ نظام تخطيط الموارد على أنه النظام المركزي للوثائق على نطاق المنظمة والمصدر الرسمي للبيانات التي تحتاجها جميع موارد البيانات التحتية المتصلة بإدارة الشؤون البشرية والمالية والمادية.
    Instructions permanentes relatives à la gestion des rations UN الإجراءات التشغيلية النمطية المتعلقة بإدارة حصص الإعاشة
    À la MONUC, les instructions permanentes relatives à la gestion des rations n'avaient pas été approuvées. UN 257 - في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم تُعتمد الإجراءات التشغيلية النمطية المتعلقة بإدارة حصص الإعاشة.
    Le Comité recommande à nouveau à l'Administration de veiller à ce que la MONUC accélère l'approbation de ses instructions permanentes relatives à la gestion des rations. UN 258 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة قيام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالإسراع بالموافقة على الإجراءات التشغيلية النمطية المتعلقة بإدارة حصص الإعاشة.
    Les consignes permanentes relatives à la gestion des rations sont directement fonction du cahier des charges du contrat de fourniture de rations. UN وكان من المقرر الانتهاء من إعداد الصيغة النهائية للإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بحصص الإعاشة بحلول آذار/مارس 2009 مع توقيع العقد الجديد لتوفير حصص الإعاشة.
    À la MONUC, les consignes permanentes relatives à la gestion des rations étaient encore à l'état de projet et n'avaient pas été validées. UN 326 - في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما زالت الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بحصص الإعاشة في شكل مشروع لم يُعتمد بعد.
    202. Les directives de la CEE relatives à la gestion des ressources en eau sur la base des écosystèmes, adoptées en 1993, visent à aider les pays, y compris les États insulaires de la région de la Méditerranée, dans les efforts qu'ils déploient pour protéger et améliorer leurs écosystèmes. UN ٢٠٢ - وترمي المبادئ التوجيهية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا المتعلقة بادارة المياه القائمة على أساس النظم الايكولوجية، المعتمدة في عام ١٩٩٣، إلى مساعدة البلدان، بما في ذلك الدول الجزرية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، في جهودها الرامية إلى حماية النظم الايكولوجية وتحسينها.
    Instructions administratives et circulaires du Secrétaire général relatives à la gestion des ressources humaines ont été publiées. UN إصدار الأوامر الإدارية ونشرات الأمين العام المتصلة بالموارد البشرية
    pour assurer le suivi de l'application du Programme d'action conformément à la résolution 49/122 de l'Assemblée générale et au Programme d'action et invite la Commission à accorder, à sa quatrième session, l'attention voulue aux petits États insulaires en développement dans les communications nationales relatives à la gestion des zones côtières; UN " ٨ - تحيط علما بالاجراءات المضطلع بها من جانب لجنة التنمية المستدامة)٣( في متابعة تنفيذ برنامج العمل وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/١٢٢ وبرنامج العمل، وتدعو اللجنة إلى أن تولي الاهتمام الواجب في دورتها الرابعة للدول الجزرية الصغيرة النامية في التقارير الوطنية المقدمة بشأن إدارة المنطقة الساحلية؛
    Le Comité a vérifié la façon dont les directives relatives à la gestion des voyages étaient respectées, et il a relevé les faiblesses suivantes : UN 345 - وتَفَحَّص المجلس الامتثال لسياسات إدارة السفر ولاحظ نقاط الضعف التالية:
    16. Recommande qu'un nombre limité de < < centres correspondants > > régionaux, chargés de faciliter la coordination des activités relatives à la gestion des produits chimiques et des déchets dans les régions, soit sélectionné parmi les centres régionaux existants des Conventions de Bâle et de Stockholm. UN 16 - يوصي باختيار عدد محدود من " مراكز الاتصال " الإقليمية لتتحمل مسؤولية تيسير الأنشطة المنسقة في الأقاليم التي تغطي إدارة كل من المواد الكيميائية والنفايات، من بين المراكز الإقليمية القائمة التابعة لاتفاقيتي بازل واستكهولم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus