"relatives à la non-prolifération" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بعدم الانتشار
        
    • المتعلقة بمنع الانتشار
        
    • التي تتناول عدم الانتشار النووي
        
    • المتصلة بعدم الانتشار
        
    • المتعلق بعدم الانتشار
        
    • تتعلق بجهود عدم الانتشار
        
    • متصلة بعدم انتشار
        
    • ذات الصلة بعدم الانتشار
        
    • تتعلق بعدم انتشار
        
    • ذات الصلة بعدم انتشار
        
    Il examine également les questions relatives à la non-prolifération, formule des avis à ce sujet et donne des indications de priorité pour les travaux des différents ministères. UN ومن بين الوظائف الأخرى المسندة إلى اللجنة مناقشة المسائل المتعلقة بعدم الانتشار وتكوين آراء بخصوصها وتقديم إرشادات بشأن أولويات عمل فرادى الوزارات.
    Le Japon accorde également une grande importance au renforcement des activités relatives à la non-prolifération menées en Asie et y contribue. UN كما تولي اليابان أهمية بالغة لتعزيز الأنشطة المتعلقة بعدم الانتشار المضطلع بها في آسيا وتشارك في تلك الأنشطة.
    Compte tenu de la situation internationale actuelle, les questions relatives à la non-prolifération seront probablement au centre de la Conférence. UN وفي ضوء الوضع الدولي الراهن، فإن القضايا المتعلقة بعدم الانتشار النووي ستكون موضع تركيز رئيسي من جانب المؤتمر.
    Les inquiétudes relatives à la non-prolifération doivent être résolues par des moyens diplomatiques et il est nécessaire d'adopter des mesures y afférentes dans le cadre du droit international, des conventions pertinentes et de la Charte des Nations Unies. UN واختتم كلمته بقوله إنه يحب حل الشواغل المتعلقة بمنع الانتشار بالوسائل الدبلوماسية، كما يجب اتخاذ التدابير المتصلة بذلك في إطار القانون الدولي، والاتفاقيات ذات الصلة، وميثاق الأمم المتحدة.
    À la soixante-quatrième session de l'Assemblée, la Pologne a soutenu les résolutions et décisions ci-après relatives à la non-prolifération et au désarmement nucléaires : UN وفي الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، أيدت بولندا القرارات والمقررات التالية التي تتناول عدم الانتشار النووي ونزع السلاح:
    L'Inde se félicite de l'initiative prise par les États-Unis d'Amérique, qui président actuellement le Conseil de sécurité, d'organiser une réunion au sommet pour examiner les questions relatives à la non-prolifération et au désarmement nucléaires. UN إن الهند ترحب بالمبادرة التي أطلقتها الولايات المتحدة، بوصفها الرئيس الحالي للمجلس، بالدعوة إلى عقد جلسة على مستوى القمة للنظر في المسائل المتصلة بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Des failles subsistent dans le régime international de non-prolifération et menacent la sécurité de la communauté internationale tout entière, ce qui rend impératif le renforcement des dispositions du Traité relatives à la non-prolifération : UN ونظراً لاستمرار وجود تحديات في النظام الدولي لعدم الانتشار، وما تمثله هذه التحديات من مخاطر أمنية للمجتمع الدولي ككل، فلا بد من تعزيز البُعد المتعلق بعدم الانتشار من المعاهدة:
    D'autres lois importantes relatives à la non-prolifération et à la sûreté en matière nucléaire et radiologique sont les suivantes : UN 11 - وثمة قوانين تشريعية مهمة أخرى تتعلق بجهود عدم الانتشار والسلامة النووية والإشعاعية، وتشمل ما يلي:
    Il convient donc de rejeter par principe toutes tentatives visant à dissuader de mener certaines activités nucléaires pacifiques en raison de leur prétendue < < sensibilité > > et de souligner que toutes idées ou propositions relatives à la non-prolifération de toute technologie nucléaire pacifique, servant de prétexte pour empêcher le transfert de cette technologie, ne sont pas compatibles avec les objectifs du TNP. UN وفي هذا السياق، تُرفض، من حيث المبدأ، أية محاولات تستهدف نهي البلدان عن أنشطة نووية سلمية معينة استناداً إلى " حساسيتها " المزعومة؛ ويُشدَد على أن أية أفكار أو مقترحات، متصلة بعدم انتشار أي تكنولوجيا نووية سلمية، تُستخدم كذريعة لمنع نقل التكنولوجيا التي من هذا القبيل، هي أفكار أو مقترحات غير متسقة مع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    II. Établissement de rapports sur les mesures nationales relatives à la non-prolifération UN ثانياً- الإبلاغ عن التدابير الوطنية ذات الصلة بعدم الانتشار
    Tous les États Membres devraient être invités à adopter et à mettre en œuvre les directives relatives à la non-prolifération et à la lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme publiées par le GAFI. UN لذا ينبغي تشجيع جميع الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بعدم الانتشار ومكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Le Canada a présenté des rapports sur la mise en œuvre de ces résolutions relatives à la non-prolifération tant au Comité créé par la résolution 1718 (2006) qu'à celui créé par la résolution 1737 (2006). UN قدمت كندا تقارير عن تنفيذها لهذه القرارات المتعلقة بعدم الانتشار إلى كل من اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1718 واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1737.
    La Grèce appuie les résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies relatives à la non-prolifération et au désarmement nucléaires. UN 7 - وتؤيد اليونان قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلقة بعدم الانتشار وبنـزع السلاح.
    Nous pensons que les questions relatives au désarmement nucléaire et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ne peuvent continuer d'être marginalisées alors que la priorité est donnée aux questions relatives à la non-prolifération horizontale. UN ونرى أنه لا يمكن الاستمرار في تنحية المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي واستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، في الوقت الذي نعطي فيه الأولوية للمسائل المتعلقة بعدم الانتشار الأفقي.
    L'incapacité de la récente Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale à parvenir à un accord sur les questions relatives à la non-prolifération nucléaire, au lieu de dissiper cette incertitude, n'a fait que la renforcer. UN وبدلا من تبديد تلك النظرة، رسخها عجز الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة مؤخرا عن التوصل إلى اتفاق على المسائل المتعلقة بعدم الانتشار النووي.
    Les inquiétudes relatives à la non-prolifération doivent être résolues par des moyens diplomatiques et il est nécessaire d'adopter des mesures y afférentes dans le cadre du droit international, des conventions pertinentes et de la Charte des Nations Unies. UN واختتم كلمته بقوله إنه يحب حل الشواغل المتعلقة بمنع الانتشار بالوسائل الدبلوماسية، كما يجب اتخاذ التدابير المتصلة بذلك في إطار القانون الدولي، والاتفاقيات ذات الصلة، وميثاق الأمم المتحدة.
    Tous les États ont le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques pour faire face à des défis tels que la sécurité énergétique et le développement durable, mais il faut que ce droit soit exercé dans le respect des normes de sûreté et de sécurité et des obligations relatives à la non-prolifération qu'impose le Traité. UN 39 - وواصل حديثه قائلاً إنه على الرغم من أن الدول جميعها لها الحق في تسخير الطاقة النووية للأغراض السلمية من أجل التغلب على تحديات مثل أمن الطاقة والتنمية المستدامة فإنه يجب أن يمارَس هذا الحق بطريقة سليمة ومأمونة مع مراعاة الالتزامات المتعلقة بمنع الانتشار وفقاً لمعاهدة عدم الانتشار.
    À la soixante-quatrième session de l'Assemblée, la Pologne a soutenu les résolutions et décisions ci-après relatives à la non-prolifération et au désarmement nucléaires : Résolutions UN وفي الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، أيدت بولندا القرارات والمقررات التالية التي تتناول عدم الانتشار النووي ونزع السلاح:
    Il examine également les questions relatives à la non-prolifération, formule des avis à ce sujet et donne des indications de priorité pour les travaux des différents ministères. UN وتقوم اللجنة أيضا، فضلا عن مهامها الأخرى، بمناقشة المسائل المتصلة بعدم الانتشار وإبداء الرأي بشأنها وتوفير المشورة فيما يتعلق بأولويات العمل بالنسبة لفرادى الوزارات.
    Des failles subsistent dans le régime international de non-prolifération et menacent la sécurité de la communauté internationale tout entière, ce qui rend impératif le renforcement des dispositions du Traité relatives à la non-prolifération : UN ونظراً لاستمرار وجود تحديات في النظام الدولي لعدم الانتشار، وما تمثله هذه التحديات من مخاطر أمنية للمجتمع الدولي ككل، فلا بد من تعزيز البُعد المتعلق بعدم الانتشار من المعاهدة:
    El Salvador porte depuis longtemps un grand intérêt aux questions de désarmement, notamment à celles relatives à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN وتتمسك السلفادور بتقليد عريق من الالتزام بمسائل نزع السلاح، وبصورة رئيسية تلك التي تتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    a) Application des dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, au désarmement, ainsi qu'à la paix et à la sécurité internationales; UN (أ) تنفيذ أحكام المعاهدة ذات الصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية، ونزع السلاح، والسلام والأمن الدوليين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus