Le Japon invite tous les États à adhérer aux conventions internationales relatives au terrorisme. | UN | وتناشد اليابان جميع الدول الأعضاء الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
Expliquer comment s'appliquent dans les provinces les lois fédérales relatives au terrorisme. | UN | يرجى شرح الكيفية التي تنفِّذ بها المقاطعات القوانين الاتحادية المتعلقة بالإرهاب. |
Nous avons ratifié 10 des 13 conventions des Nations Unies relatives au terrorisme. | UN | وقد صدقنا على 10 من اتفاقيات الأمم المتحدة الـ 13 المتعلقة بالإرهاب. |
La législation antiterroriste actuellement à l'examen autorise et encourage les autorités palaosiennes à partager les informations relatives au terrorisme et à l'incitation à commettre des actes terroristes avec des autorités étrangères. | UN | ينص قانون الإرهاب الذي لم يبت فيه بعد على السماح للمسؤولين في بالاو بتبادل المعلومات الاستبخارية المتصلة بالإرهاب والتحريض عليه مع المسؤولين الأجانب، ويشجعهم على تبادل هذه المعلومات. |
Participation totale aux conventions internationales relatives au terrorisme international | UN | مجموع المشاركة في الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب الدولي |
Il importe également que le plus grand nombre possible d'État Membres ratifient toutes les conventions existantes relatives au terrorisme. | UN | ومن المهم أيضا أن يصادق أكبر عدد ممكن من الدول على جميع الاتفاقيات الموجودة حاليا بشأن الإرهاب. |
À cette fin, le Bénin a ratifié la plupart des conventions internationales relatives au terrorisme. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض صدّقت بنن على أغلبية الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالإرهاب. |
Il contiendrait également des dispositions interprétant les définitions relatives au terrorisme. | UN | وسيتضمن كذلك أحكاماً تفسيرية بشأن التعريفات المتعلقة بالإرهاب. |
En même temps, j'ai instamment demandé aux États Membres qui ne l'avaient pas encore fait de devenir en priorité parties aux conventions internationales existantes relatives au terrorisme. | UN | وحثت الدول الأعضاء في الوقت ذاته على أن تنضم على سبيل الأولوية إلى الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بالإرهاب إن لم تكن قد انضمت إليها بعد. |
Ils prévoient tous des échanges d'informations relatives au terrorisme. | UN | وتنص هذه الاتفاقات على تبادل المعلومات المتعلقة بالإرهاب. |
La France peut accorder l'entraide judiciaire dans les enquêtes pénales relatives au terrorisme sur deux fondements. | UN | يمكن لفرنسا أن تقدم المساعدة القضائية في التحقيقات الجنائية المتعلقة بالإرهاب استنادا إلى أساسين: |
Le Portugal a ratifié les 12 conventions des Nations Unies relatives au terrorisme. | UN | وصادق البرتغال على كافة اتفاقيات الأمم المتحدة الإثنتي عشر المتعلقة بالإرهاب. |
Participation de la République de Bolivie aux Conventions internationales relatives au terrorisme international | UN | الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب التي جمهورية بوليفيا طرف فيها |
Le rapport initial d'Israël concernant l'état des conventions internationales relatives au terrorisme doit être complété par les mises à jour ci-après : | UN | يمكن تقديم عدد من المعلومات التكميلية لتقرير إسرائيل المبدئـي فيما يتصل بحالة الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب: |
Participation totale aux conventions internationales relatives au terrorisme international | UN | كامل المشاركة في الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب الدولي |
Cependant, à son avis, c'est la Sixième Commission qui est le forum approprié pour traiter des questions relatives au terrorisme. | UN | غير أنه يرى أن اللجنة السادسة هي المحفل المناسب لتناول المسائل المتصلة بالإرهاب. |
:: Les données relatives au terrorisme seront mises en commun avec les gouvernements étrangers et les organisations internationales. | UN | :: تبادل المعلومات المتصلة بالإرهاب مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية. |
Participation totale aux conventions internationales relatives au terrorisme international | UN | مجموع البلدان المشاركة في الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب الدولي |
Elle a également participé à des enquêtes internationales relatives au terrorisme. | UN | وتتمتع أيضا بخبرة دولية في التحقيقات بشأن الإرهاب. |
i) Effectuer des recherches et des analyses sur les questions relatives au terrorisme pour permettre une intervention rapide et préventive contre les menaces terroristes; | UN | ' 1` إجراء البحوث والتحليلات بشأن المسائل ذات الصلة بالإرهاب من أجل تسهيل التصدي للتهديدات الإرهابية بصورة فورية واستباقية |
Au plan international, l'Egypte est partie à dix conventions multilatérales relatives au terrorisme international et prend une part active à toutes les négociations en cours visant à introduire des règles nouvelles pour réprimer ce terrible phénomène. | UN | أما على الصعيد الدولي، فإن مصر طرف في ١٠ اتفاقيات دولية متعددة الأطراف تتعلق بالإرهاب الدولي، وتشارك بفعالية في جميع المفاوضات الحالية الرامية إلى وضع قواعد جديدة لقمع هذه الظاهرة البغيضة. |
La République tchèque n'a ratifié aucune des conventions multilatérales relatives au terrorisme international et n'a adhéré à aucune de ces conventions pendant la période 2009-2010. | UN | 21 - الجمهورية التشيكية لم تكن قد صدقت عليها ولا انضمت إلى، أي اتفاقية دولية متعددة الأطراف تتصل بالإرهاب الدولي في الفترة 2009-2010. |
L'article 141 délimite le champ d'application de ces dispositions relatives au terrorisme. | UN | وتحدد المادة 141 نطاق تطبيق هذه الأحكام المرتبطة بالإرهاب. |
Le Portugal a signé et ratifié 10 des 12 conventions des Nations Unies relatives au terrorisme. | UN | وقّعت البرتغال وصدّقت على عشر اتفاقيات من مجموعة اتفاقيات الأمم المتحدة الـ 12 المعنية بالإرهاب. |
L'intervenant souhaiterait qu'on lui dise dans quelle mesure les dispositions de la législation ouzbèke relatives au terrorisme sont compatibles avec le Pacte. | UN | وطلب إبداء تعليقات توضح إلى أي مدى تنسجم تشريعات أوزبكستان في مجال الإرهاب مع أحكام العهد. |
La délégation guatémaltèque est préoccupée par des décisions récentes du Conseil de sécurité relatives au terrorisme. | UN | 16 - وأعربت عن قلق وفد بلدها إزاء بعض ما قرره مجلس الأمن في الآونة الأخيرة في ما يتعلق بالإرهاب. |
- Échange de technique de formation dans le domaine de l'application des lois relatives au terrorisme; | UN | 8 - تبادل التقنيات والممارسات حول الإرهاب في إطار قانوني تنفيذي. |
La Chambre des lords a conclu que la différence de traitement appliquée aux personnes soupçonnées d'avoir commis des crimes relevant des dispositions relatives au terrorisme en Irlande du Nord faisait manifestement partie d'une politique législative délibérée. | UN | واستنتج مجلس اللوردات أن المعاملة التفضيلية ﻷشخاص يشتبه في ارتكابهم جرائم في إطار أحكام قانون منع اﻹرهاب في ايرلندا الشمالية هي مما لا جدال فيه جزء من سياسة تشريعية متأنّية. |
2. Participation aux conventions internationales relatives au terrorisme international 8 | UN | حالة الاشتراك في الاتفاقيات الدولية المتصلة باﻹرهاب الدولي |