"relatives aux changements climatiques" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بتغير المناخ
        
    • المتصلة بتغير المناخ
        
    • بشأن تغير المناخ
        
    • مجال تغير المناخ
        
    • ذات الصلة بتغير المناخ
        
    • تتعلق بتغير المناخ
        
    • المتعلق بتغير المناخ
        
    • المعنية بتغير المناخ
        
    • فيما يتعلق بتغير المناخ
        
    • المتصلة بالتغيرات المناخية
        
    • المتعلقة بالمناخ
        
    • عملية تغير المناخ
        
    • المتعلِّقة بتغيُّر المناخ
        
    • الخاصة بتغير المناخ
        
    • المناخ في منطقة
        
    Le gros des fonds pourrait être utilisé pour appuyer la réalisation des objectifs définis dans les conventions relatives aux changements climatiques et la diversité biologique. UN ولكن يتوقع أن تستخدم معظم هذه اﻷموال في دعم اﻷنشطة المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    M. Lador a appuyé l'idée de créer une procédure spéciale qui aurait pour tâche d'assurer le suivi de la prise en compte des droits de l'homme dans les discussions relatives aux changements climatiques. UN وأيد السيد لادور فكرة إنشاء إجراء خاص يهدف إلى ضمان متابعة إدماج حقوق الإنسان في المناقشات المتعلقة بتغير المناخ.
    Faire face aux questions relatives aux changements climatiques dans la région arabe UN معالجة المسائل المتعلقة بتغير المناخ في المنطقة العربية
    Encadré 1. Principaux objectifs des politiques relatives aux changements climatiques notifiées par les Parties visées à l'annexe I UN الإطار 1- الأهداف الرئيسية للسياسات المتصلة بتغير المناخ كما أبلغت عنها الأطراف المدرجة في المرفق الأول
    Le SBSTA a insisté sur la nécessité de renforcer encore la coopération entre l'OACI, l'OMI et la Convention et a invité l'OACI et l'OMI à continuer de lui présenter régulièrement des rapports d'activité pour l'aider à examiner les questions relatives aux changements climatiques. UN وأكدت الهيئة الفرعية الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون بين منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة الدولية للملاحة البحرية واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ودعت منظمة الطيران ومنظمة الملاحة البحرية إلى مواصلة تزويد الهيئة الفرعية بتقارير مرحلية لمساعدتها في تناول قضايا تغير المناخ.
    Projet de cadre directif pour les activités de plaidoyer relatives aux changements climatiques UN مشروع إطار سياسات الدعوة في مجال تغير المناخ
    49. Un représentant a dit que l'Assemblée pour l'environnement n'était pas le forum approprié pour débattre des questions relatives aux changements climatiques. UN وقال ممثل آخر بأن جمعية الأمم المتحدة للبيئة ليست هي المنبر المناسب لمناقشة القضايا ذات الصلة بتغير المناخ.
    Faire face aux questions relatives aux changements climatiques dans la région arabe UN معالجة المسائل المتعلقة بتغير المناخ في المنطقة العربية
    Il a particulièrement souligné les efforts déployés pour intégrer la protection des droits de l'homme dans les politiques nationales relatives aux changements climatiques. UN وركزت بصفة خاصة، على الجهود المبذولة لإدراج حماية حقوق الإنسان في السياسات الوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    Le développement durable et la prise en compte des considérations relatives aux changements climatiques dans les plans à moyen et à long terme UN التنمية المستدامة وإدماج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط في الأجلين المتوسط والطويل
    Parallèlement, les questions relatives aux changements climatiques et à l'adaptation devraient être incorporées dans les programmes scolaires; UN وينبغي في ذات الوقت أن تُدمج القضايا المتعلقة بتغير المناخ والتكيّف في المناهج؛
    Il faudrait aussi intégrer les considérations relatives aux changements climatiques dans les plans nationaux de développement. UN وشددت الأطراف على أهمية دمج الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ في عمليات تخطيط التنمية الوطنية.
    Le développement durable et la prise en compte des considérations relatives aux changements climatiques dans les plans à moyen et à long terme. UN التنمية المستدامة ودمج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط في الأجلين المتوسط والقصير
    D'autres ont préféré adopter une approche descendante, et prendre en compte les questions relatives aux changements climatiques dans leurs plans nationaux d'ensemble. UN واعتمد أطراف أخرى نهجاً نزولياً أي إدراج المسائل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط الوطني الشامل.
    34. Le MDP donne la possibilité de faire intervenir le secteur privé dans les activités relatives aux changements climatiques. UN 34- إن آلية التنمية النظيفة تتيح فرصة لمشاركة القطاع الخاص في القضايا المتعلقة بتغير المناخ.
    Cela tient à l'absence générale de connaissance de la question et d'aptitude à tirer parti des différentes activités relatives aux changements climatiques. UN وهذا الأمر ناشئ عن الافتقار عموماً إلى الوعي والقدرة على دعم مختلف الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ.
    Certains pays, notamment la République dominicaine et l'Équateur, ont intégré les questions relatives aux changements climatiques dans leur Constitution. UN وأدمج بعض البلدان، ومنها إكوادور والجمهورية الدومينيكية، القضايا المتصلة بتغير المناخ في دساتيره.
    Toutes les activités de l'ONU relatives aux changements climatiques doivent être menées de façon cohérente. UN وينبغي لجميع جهود الأمم المتحدة المتصلة بتغير المناخ أن تُبذل في إطار مجموعة متسقة.
    162. La plupart des Parties ont besoin d'une assistance pour mener des activités spécifiques et mettre en oeuvre des mesures relatives aux changements climatiques. UN 162- أشارت معظم الأطراف إلى حاجتها إلى المساعدة في القيام بأنشطة محددة وتنفيذ تدابير بشأن تغير المناخ.
    Renforcement des capacités pour l'élaboration des politiques, la planification et l'intégration des questions relatives aux changements climatiques UN :: تعزيز القدرة على صياغة السياسات والتخطيط والتكامل في مجال تغير المناخ
    Notant la nécessité de tenir compte des changements futurs de la situation économique et sociale des Parties, ainsi que de l'évolution constante des connaissances scientifiques relatives aux changements climatiques, à leurs causes et à leurs effets, UN وإذ تلاحظ أيضاً الحاجة إلى مراعاة التغيرات المقبلة في الظروف الاقتصادية والاجتماعية للأطراف، وكذلك التطور المستمر للمعارف العلمية ذات الصلة بتغير المناخ وأسبابه وآثاره
    Ce projet d'une durée d'un an leur a permis d'améliorer leur liaison au World Wide Web ainsi que leur capacité d'extraire facilement sur le site Internet du secrétariat de la CCNUCC, des données relatives aux changements climatiques. UN وحسن هذا المشروع ومدته سنة واحدة الاتصال بشبكة الإنترنت العالمية، والقدرة على استخراج معلومات تتعلق بتغير المناخ من موقع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ على الإنترنت.
    Le personnel du Centre a présenté une communication à la Conférence sur le développement durable qui s'est tenue à New Delhi sur les moyens dont les activités internationales relatives aux changements climatiques et aux questions forestières sont liées à la conservation de la diversité biologique au niveau mondial. UN وقدم ممثل المركز عرضا في مؤتمر للتنمية المستدامة انعقد في نيودلهي عن مدى صلة الإجراء الدولي المتعلق بتغير المناخ والمسائل المتعلقة بالغابات بحفظ التنوع البيولوجي عالميا.
    Enfin, le Comité a examiné la question de la cohérence des politiques relatives aux changements climatiques après la Conférence de Copenhague, compte particulièrement tenu du mécanisme de financement. UN وأخيرا، نظرت اللجنة في المسائل المتعلقة باتساق السياسات المعنية بتغير المناخ في سياق ما بعد مؤتمر كوبنهاغن وخاصة فيما يتعلق بهيكل تمويلها.
    Cela signifie qu'elle doit aider au renforcement des capacités pour la participation aux processus internationaux et pour l'adoption et la mise en œuvre, au niveau national, des politiques relatives aux changements climatiques. UN ويعني ذلك تقديم المساعدة على بناء القدرات لعمليات التفاوض الدولية، فضلا عن وضع السياسات المحلية وتنفيذ السياسات فيما يتعلق بتغير المناخ.
    En tant qu'État situé sur le cône Sud du continent américain, mon pays s'intéresse tout particulièrement aux questions relatives aux changements climatiques qui nous touchent. UN وحيث أننا دولة تقع في المخروط الجنوبي للقارة اﻷمريكية، فإن بلدنا صاحب مصلحة خاصة في جميع القضايا المتصلة بالتغيرات المناخية التي تؤثر علينا.
    :: Intégrer les changements climatiques et d'autres risques aux politiques concernant les secteurs de l'eau et de l'assainissement et promouvoir l'intégration d'interventions portant sur l'eau et l'assainissement dans les plans nationaux et dans les autres stratégies nationales relatives aux changements climatiques UN :: إدماج الخطر المناخي في السياسات الخاصة بقطاعي المياه والصرف الصحي وتعزيز إدماج التدخلات الخاصة بالمياه والصرف الصحي في الخطط الوطنية وغيرها من الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالمناخ.
    Il veille à ce que le grand public soit tenu informé des questions relatives aux changements climatiques par la diffusion de supports d'information et par les relations avec les médias. UN ويكفل البرنامج اطلاع عامة الجمهور على عملية تغير المناخ عن طريق نشر المواد الإعلامية والعلاقات مع وسائط الإعلام.
    On pouvait également citer l'impasse du Cycle de Doha à l'Organisation mondiale du commerce (OMC), la prolifération des accords commerciaux régionaux, le nombre croissant de différends commerciaux entre les principales nations commerçantes et les implications des politiques relatives aux changements climatiques. UN وثمّة تحدّيات أخرى تشمل تعثُّر جولة الدوحة في إطار منظمة التجارة العالمية، وكثرة الاتفاقات التجارية الإقليمية، وتزايد عدد الخلافات التجارية فيما بين الدول التجارية الرئيسية وتداعيات السياسات المتعلِّقة بتغيُّر المناخ.
    Il est également impératif que les organismes des Nations Unies coordonnent leurs activités relatives aux changements climatiques pour être le plus efficaces possibles. UN كما أنه من المحتم أن تنسق وكالات الأمم المتحدة فيما بينها بشأن هذه المبادرات الخاصة بتغير المناخ لكي تُحقق أنجع النتائج.
    Le Centre coordonne les réactions de la région des Caraïbes aux changements climatiques et centralise les informations sur les questions relatives aux changements climatiques et à la réaction régionale en matière de gestion et d'adaptation aux changements climatiques dans les Caraïbes. UN وينسق المركز استجابة منطقة البحر الكاريبي لتغير المناخ وهو الحلقة الرئيسية للمعلومات المتعلقة بمسائل تغير المناخ واستجابة المنطقة لإدارة تغير المناخ في منطقة البحر الكاريبي والتكيف معه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus