"relatives aux projets de" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن مشاريع
        
    • المتعلقة بمشاريع
        
    • المتعلقة بالمشاريع
        
    • المتعلقة بمقترحات
        
    En général, ces commissions sollicitent la tenue de séances publiques relatives aux projets de lois, sur la base desquelles elles recommandent ensuite des modifications. UN وهذه اللجان تعقد جلسات عامة وتستمع إلى إفادات عامة بشأن مشاريع القوانين ويمكنها عندئذ أن توصي بإدخال تعديلات.
    Décision relatives aux projets de proposition en suspens UN اتخاذ إجراء بشأن مشاريع المقترحات المتبقية
    Nous remercions les délégations de l'Inde, de la Suède et de la France pour le rôle important qu'elles ont joué dans la coordination des consultations relatives aux projets de résolution. UN ونعرب عن شكرنا لوفود الهند والسويد وفرنسا للدور الهام الذي قامت به في تنسيق المشاورات بشأن مشاريع القرارات.
    Les décisions relatives aux projets de développement des transports devraient être prises en consultation, le cas échéant, avec les parties prenantes. UN 22 - وينبغي اتخاذ القرارات المتعلقة بمشاريع تنمية قطاع النقل بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين، حسب الاقتضاء.
    Ils sont, à l'occasion, accompagnés de notes destinées à donner des avis spécifiques et des orientations aux législateurs des États adoptants concernant les questions de politique générale relatives aux projets de dispositions types pertinents et aux options disponibles pour les appliquer. UN وهي متبوعة، أحيانا، بحواش يقصد منها تقديم مشورة وارشاد محددين للمشرّعين في الدول المشترعة بشأن مسائل السياسات المتعلقة بمشاريع الأحكام النموذجية ذات الصلة والخيارات المتاحة لتنفيذها.
    La CEPALC a créé un groupe de travail chargé de suivre et de contrôler les négociations relatives aux projets de sorte à rendre les dispositions des accords plus favorables. UN وكانت اللجنة قد أنشأت فريق عمل يقوم باستعراض ورصد المفاوضات المتعلقة بالمشاريع بهدف تحسين أحكام الاتفاقات.
    Veiller à ce que ses divisions et bureaux suivent ses directives relatives aux projets de budgets de programme, à savoir que les ressources demandées doivent être dûment justifiées par une présentation détaillée des activités à exécuter pour parvenir aux résultats escomptés et par un rappel des tendances observées dans le passé UN كفالة امتثال شُعبها ومكاتبها لتوجيهاتها المتعلقة بمقترحات الميزانية البرنامجية، أي أن تنُص على تبرير الموارد المطلوبة، بشكل كامل، بالأنشطة التفصيلية التي ستضطلع بها من أجل تحقيق النواتج المقررة، وكذلك بالاتجاه السابق
    5. Il est entendu entre les membres de la Commission que les décisions relatives aux projets de proposition sont prises et les textes adoptés sans qu'il soit procédé à un vote. UN ٥ - هناك تفاهم بين أعضاء اللجنة على أنه ينبغي اتخاذ اﻹجراءات بشأن مشاريع المقترحات والنصوص دون تصويت.
    Il recommande en outre que les montants alloués au titre de la hausse des prix et de la réserve pour imprévus soient estimés et gérés conformément à ses recommandations antérieures relatives aux projets de construction, tel qu'approuvé par l'Assemblée générale. UN وتوصي كذلك بأن تُحسب تقديرات تصاعد التكاليف واحتياطيات الطوارئ لمشروع التجديد وتُدار وفقا لتوصياتها بشأن مشاريع التشييد، حسبما أقرته الجمعية العامة.
    Décisions relatives aux projets de proposition UN اتخاذ إجراء بشأن مشاريع المقترحات
    Elle est favorable à ce que les consultations officieuses commencent le plus vite possible et à ce que les négociations relatives aux projets de résolution soient menées promptement et avec efficacité. UN ويؤيد الاتحاد بدء المشاورات غير الرسمية في أقرب وقت ممكن كما يؤيد إجراء المفاوضات بشأن مشاريع القرارات على جناح السرعة وبصورة فعالة.
    Il est recommandé que les consultations relatives aux projets de résolution s'engagent dès que possible afin d'éviter les chevauchements occasionnés par la tenue de consultations parallèles concentrées au cours de la période précédant le vote au titre du point pertinent de l'ordre du jour. UN ويُوصى ببدء المشاورات بشأن مشاريع القرارات في أبكر وقت ممكن لتجنب التداخل الناجم عن تركيز المشاورات الموازية في فترة تسبق التصويت على بند معين من بنود جدول الأعمال.
    Il est entendu entre les membres de la Commission que les décisions relatives aux projets de proposition et aux autres textes sont prises sans mise aux voix. UN 16 - هناك تفاهم بين أعضاء اللجنة على أنه ينبغي اتخاذ الإجراءات بشأن مشاريع المقترحات والنصوص دون تصويت.
    Le Directeur exécutif adjoint a noté qu'il présidait le Comité des politiques et de la planification et qu'il s'occuperait, par exemple, des nouvelles politiques et directives relatives aux projets de bâtiment dirigés par le FNUAP et au recours aux subventions et à la sous-traitance. UN وأوضح أنه يرأس لجنة السياسات والتخطيط بالصندوق وأنه سيتناول مسألة السياسات/المبادئ التوجيهية الجديدة، على سبيل المثال بشأن مشاريع التشييد التي يديرها الصندوق واستخدام المنح وعقود الباطن.
    Le Directeur exécutif adjoint a noté qu'il présidait le Comité des politiques et de la planification et qu'il s'occuperait, par exemple, des nouvelles politiques et directives relatives aux projets de bâtiment dirigés par le FNUAP et au recours aux subventions et à la sous-traitance. UN وأوضح أنه يرأس لجنة السياسات والتخطيط بالصندوق وأنه سيتناول مسألة السياسات/المبادئ التوجيهية الجديدة، على سبيل المثال بشأن مشاريع التشييد التي يديرها الصندوق واستخدام المنح وعقود الباطن.
    en d'autres lieux Le BSCI a examiné les dépenses relatives aux projets de renforcement de la sécurité réalisés dans des locaux situés ailleurs, à savoir les commissions régionales et l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN 13 - استعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية النفقات المتعلقة بمشاريع تعزيز الأمن في مواقع أخرى، أي في اللجان الإقليمية ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Ces consultations serviront à fournir des informations sur l'état des négociations relatives aux projets de résolution/de décision afin de permettre aux délégations d'avoir une < < vue d'ensemble > > de l'avancement de ces projets. UN تتيح هذه المشاورات تقديم معلومات عن حالة المفاوضات المتعلقة بمشاريع القرارات/المقررات لكي تكون لدى الوفود فكرة عامة عن حالة هذه المشاريع.
    a) Participer de façon constructive aux procédures relatives aux projets de développement de grande ampleur; UN (أ) المشاركة بصورة بناءة في العمليات المتعلقة بمشاريع التنمية الواسعة النطاق؛
    Mme Chutikul demande quelles dispositions ont été prises par le Gouvernement pour diffuser des informations relatives aux projets de loi sur la traite des êtres humains et le Protocole de Palerme. En outre, des précisions devraient être données en ce qui concerne les services d'interprétation fournis aux femmes immigrantes pour les aider à comprendre ces informations. UN 47 - السيدة شوتيكول: سألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لنشر المعلومات المتعلقة بمشاريع القوانين بشأن الاتجار بالبشر وبروتوكول باليرمو؛ كما ينبغي إيضاح خدمات الترجمة الشفوية المقدمة للنساء المهاجرات لمساعدتهن على فهم تلك المعلومات.
    Rappelant ses précédentes résolutions relatives aux projets de connexion des réseaux électriques arabes, entre eux et avec ceux des pays étrangers voisins, UN إذ يستذكر قراراته السابقة المتعلقة بالمشاريع العربية للربط الكهربائي بين دول المنطقة وفيما بينها وبين الدول الأجنبية المجاورة،
    Cette politique a également évoqué la nécessité d'assurer la participation des autochtones en toute connaissance de cause à la prise des décisions relatives aux projets de développement, ainsi que la nécessité d'adopter un plan de développement pour tout projet ayant une incidence sur les peuples autochtones. UN وأشارت هذه السياسة أيضاً إلى ضرورة ضمان المشاركة المستنيرة للشعوب الأصلية في عمليات صنع القرارات المتعلقة بالمشاريع الإنمائية، وكذلك ضرورة إعداد خطة إنمائية لأي مشروع يؤثر على الشعوب الأصلية.
    Au paragraphe 74 de son rapport, le Comité a recommandé à l'UNICEF de veiller à ce que ses divisions et bureaux suivent ses directives relatives aux projets de budgets de programme, à savoir que les ressources demandées doivent être dûment étayées par une présentation détaillée des activités à exécuter pour parvenir aux résultats prévus et par les tendances observées dans le passé. UN 136 - وفي الفقرة 74، أوصى المجلس بأن تكفل اليونيسيف امتثال شعبها ومكاتبها لتوجيهاتها المتعلقة بمقترحات الميزانية البرنامجية، بأن تنُص على تبرير الموارد المطلوبة، بشكل كامل، بالأنشطة التفصيلية التي ستضطلع بها من أجل تحقيق النواتج المقررة، وبالاتجاهات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus