Les constatations du Comité concernant les biens durables concernent un éventail de problèmes relevés dans la comptabilisation des biens durables. | UN | تتعلق استنتاجات المجلس بشأن الأصول بعدد كبير من المشاكل ذات الصلة بتسجيل الأصول في سجلات الأصول. |
On a récupéré tes relevés de téléphone, et tu n'as passé aucun appel depuis ton téléphone. | Open Subtitles | قمنا بسحب سجلات الهاتف الخاص بك و لم تقم بأيّ اتصالات من هاتفك. |
Il a versé ces relevés aux archives de l'ONU. | UN | وقد أَودَعَ الفريقُ هذه السجلات في محفوظات الأمم المتحدة. |
Peut être utilisée en association avec les relevés de terrain pour vérifier l'exactitude de l'interprétation. | UN | وقد يستخدم هذا الاستشعار إلى جانب المسح الأرضي للتحقق من دقة التفسير. استشعار عن بعد |
En effet, les changements intervenus dans la configuration du monde font naître de nouveaux défis qui ne peuvent être relevés qu'au moyen de la coopération internationale. | UN | وفي الواقع، لقد جلبت التغيرات في شكل العالم تحديات جديدة لا يمكن التصدي لها إلا من خلال التعاون الدولي. |
Selon les relevés téléphoniques, vous étiez encore contact avec Laura et vous lui avez donné un de vos portables. | Open Subtitles | سجلات الهاتف تقول بأنك لا زلت في تواصل مع لورا و لهذا أعطيتها أحد هواتفك |
Je vais parcourir ses relevés et voir - s'il y a eu un nouveau numéro. | Open Subtitles | سأتفحص سجلات هاتفها لأرى إن كان هناك رقم جديد قد إتصل بها. |
Selon vos relevés téléphoniques, il continue à appeler chez vous. | Open Subtitles | تشير سجلات الهاتف بأنه كان يتصل بمنزلكِ بانتظام |
La plupart des problèmes relevés avaient trait à la gestion financière, aux systèmes comptables et aux dispositifs de contrôle. | UN | وكانت معظم المسائل تتعلق بنظم وضوابط الإدارة المالية ومسك السجلات. |
La plupart des problèmes relevés avaient trait à la gestion financière, aux systèmes comptables et aux dispositifs de contrôle. | UN | وكانت معظم المسائل تتعلق بنظم وضوابط الإدارة المالية ومسك السجلات. |
Les relevés sismiques actuellement en cours seraient suivis du forage de puits d'essai, prévus en deux endroits en 1999. | UN | وسيعقب عمليات المسح السيزمي الحالي حفر آبار اختبار في موقعين من المقرر أن يتما في عام ١٩٩٩. |
En outre, les eaux dans la région ne sont guère transparentes, ce qui limite encore l'utilité des relevés aériens. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن درجة صفاء مياه الخليج متدنية مما يحد أيضاً من فائدة عمليات المسح الجوي. |
Alors que le dixième anniversaire de la Campagne pour éliminer les fistules approche, de nombreux défis doivent encore être relevés. | UN | ومع اقتراب الذكرى العاشرة لإطلاق حملة القضاء على الناسور، ما زالت هناك تحديات عديدة يتعين التصدي لها. |
Le niveau d'oxygène présent dans la zone d'échantillonnage peut donc avoir une grande incidence sur les relevés. | UN | ومن ثم، فإن مستوى الأكسجين الموجود في منطقة العينة قد يكون له تأثير عميق على قراءات الآلة. |
Réaménagement du plan de relève des contingents relevés à l'aide des moyens d'appui aérien régionaux, dans 7 missions de maintien de la paix | UN | إعادة تشكيل جدول تناوب القوات التي تجري مناوبتها باستخدام أصول الدعم الجوي الإقليمي في 7 بعثات لحفظ السلام |
Les crêtes des structures ont grandi en moyenne de neuf millimètres depuis nos premiers relevés. | Open Subtitles | وقد نمت هياكل التلال في المتوسط من تسعة مليمترات منذ أول مسح. |
Les résultats des relevés doivent être enregistrés et signalés à l'équipe chargée du prélèvement des échantillons. | UN | ونتائج هذه الأنواع من القراءات ينبغي تسجيلها وإبلاغها لفريق أخذ العينات. |
Des relevés de banque montrant de grosses sommes transférées du Newport Group à des conseillers municipaux. | Open Subtitles | كشوف حسابات عن تحويل مبالغ كبيرة من مجموعة نيوبورت إلى مكتب مجلس المدينة. |
Ces défis ne peuvent être relevés sans une coopération et une collaboration accrues et efficaces de toutes les nations. | UN | إن تلك التحديات لا يمكن مواجهتها بنجاح دون تعاون أكبر وأكثر فعالية بين جميع البلدان. |
Okay, d'accord, ces relevés téléphoniques montrent que vous l'avez appelée 8 fois ces derniers mois. | Open Subtitles | حسنا, لدينا سجل هاتف يظهر إتصالك بها ثمان مرات خلال الاشهر الفائته |
De plus, l'obligation de déposer des relevés de ses avoirs immobiliers n'est pas actuellement respectée. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اشتراط تقديم كشوفات بالممتلكات العقارية لا يجري الالتزام به حاليا. |
Des audits ont été effectués dans certains bureaux et des mesures de suivi adoptées pour remédier aux problèmes relevés. | UN | وأجريت عمليات مراجعة الحسابات في فروع مختارة، واتخذت إجراءات متابعة لمعالجة المشاكل التي تم تحديدها. |
J'avais des relevés de compte, des billets d'avion, hein ? | Open Subtitles | حصلت على كشف الحسابات البنكية وعلى تذاكر الطيران |
Pour utiliser cette cabine. Faut qu'on épluche les relevés téléphoniques. | Open Subtitles | ليستعمل هاتف العملة ذاك، علينا تفحّص سجلاّت الهاتف |