"relié" - Traduction Français en Arabe

    • مرتبط
        
    • متصل
        
    • مرتبطة
        
    • بربط
        
    • ربطت
        
    • ربطه
        
    • ربط
        
    • موصول
        
    • متصلة
        
    • ربطنا
        
    • مجلد
        
    • وربطها
        
    • موصل
        
    • يربط
        
    • يرتبط
        
    Toutes les mères reçoivent un code relié à leur dossier. Open Subtitles كل الأمهات يحصلون على رمز شخصي مرتبط بملفاتهم.
    Ne paraît pas être relié à en des grands joueurs. Open Subtitles لا يبدو أنه مرتبط بأي من اللاعبين الكبار
    Tous ces appareils auxquels il est relié, ils utilisent un ordinateur connecté à un réseau de surveillance pour les urgences. Open Subtitles كل هذه الأجهزة التى هو موصل بها تعمل بالكمبيوتر لذا هو متصل بالشبكة للاستجابة لحالات الطوارئ
    La santé de notre planète est relié ainsi intimement avec les conditions dans la mer et ces changements peuvent avoir des conséquences inconnus pour notre monde. Open Subtitles سلامة كوكبنا مرتبطة ارتباطاً وثيقاً مع ظروف البحر بحيث أن هذه التغيرات قد تجلب عواقب لا تُعد ولا تحصى على العالم
    L'Agence cadastrale du Kosovo a relié sept bureaux du cadastre municipaux au registre numérique. UN وقامت هيئة المساحة بكوسوفو بربط سبعة مكاتب للمساحة بالبلديات بالسجل الرقمي.
    Plus généralement, une communication a relié cette question aux travaux entrepris par le Groupe de travail intersessions intergouvernemental, lesquels auront évidemment des répercussions sur les prescriptions en matière d'établissement des rapports. UN وبصورة أكثر عمومية، ربطت إحدى المساهمات هذه المسألة بالأعمال الجارية التي يضطلع بها الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات، والتي تؤثر بوضوح على متطلبات تقديم التقارير.
    Il n'existe actuellement aucune norme pour l'introduction des indicateurs de succès ou des réalisations escomptées, par ailleurs, le système n'est pas relié au système financier. UN فلا توجد حاليا معايير لإدخال مؤشرات الأداء أو الإنجازات المتوقعة، كما لم يتم ربطه بالنظام المالي.
    En 2004, le Népal a été pour la première fois relié au réseau ferroviaire indien. UN وفي عام 2004، تم ربط نيبال لأول مرة بشبكة السكك الحديدية الهندية.
    Je pensais m'être débarrassé de lui, mais tout est relié, et je ne sais comment. Open Subtitles ظننت بأنه تم إبعادي عنه ولكن كل هذا مرتبط ببعضه بطريقة ما
    Il n'existe actuellement aucune norme pour l'introduction des indicateurs de succès ou des réalisations escomptées; par ailleurs, le Système n'est pas relié au système financier. UN ولا توجد معايير في الوقت الراهن لإدخال مؤشرات الأداء أو للإنجازات المتوقعة، كما أنه غير مرتبط بالنظام المالي.
    Il est relié au Secrétaire général par l'intermédiaire de son Représentant spécial pour les migrations internationales et le développement. UN وهو مرتبط بالأمين العام عن طريق ممثله الخاص المعني بالهجرة الدولية والتنمية.
    Comment tu sais que ce n'est pas d'une certaine manière relié à ce qui arrive aujourd'hui ? Open Subtitles كيف لكِ أن تعلمين أن هذا ليس مرتبط بما يحدث الآن ؟
    Et il serait pas relié à un de ces trucs ? Open Subtitles وإلى جانب ذلك، اليس متصل بواحدة مثل هذه ؟
    Il est relié au système informatique avancé du Service des douanes néo-zélandais (connu par son sigle CUSMOD). UN والنظام متصل بنظام الحاسوب المتقدم لدائرة الجمارك النيوزيلندية.
    Le réseau extranet de communication régionale entre forces de police est relié au siège du vaste réseau d'Interpol à Lyon (France) via Canberra. UN وشبكة الشرطة الإقليمية للاتصالات عبر الشبكة الخارجية مرتبطة عبر كانبيرا بشبكة الإنتربول الواسعة التي تتخذ من ليون، فرنسا، مقرا لها.
    Les membres du réseau national seront souvent reliés par l'intermédiaire d'un centre ou d'un pôle de coordination national qui a son tour sera relié à des réseaux régionaux et mondiaux. UN وغالباً ما تكون الشبكة الوطنية مرتبطة عبر نقطة اتصال أو عقدة وطنية، تقوم بدورها بربط الشبكات الإقليمية والعالمية.
    J'ai relié tous les morceaux sauf un. Open Subtitles . لقد ربطت كُلّ الأطراف السائبة و باقي شئ واحد
    Fondation de droit norvégien, le centre était relié à la base de données du PNUE connue sous le nom de Base de données sur les ressources mondiales (GRID). UN وهذا المركز الذي أنشئ كمؤسسة خاضعة للتشريعات النرويجية، جرى ربطه بالبرنامج العالمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المعروف باسم قاعدة بيانات الموارد العالمية.
    Il est juste relié au bureau par un très long fil. Open Subtitles لا إنه فقط موصول بالمكتب فحسب وبطريقة معقدة للغاية
    Un aquifère est souvent relié hydrauliquement à un ou plusieurs autres aquifères. UN وغالباً ما تكون طبقة المياه الجوفية متصلة هيدروليكياً بطبقة أخرى أو أكثر من طبقات المياه الجوفية.
    À moins de me tromper, je ne crois pas qu'il nous ait relié à l'affaire. Open Subtitles ربما أكون مخطأ ، لكنني لا أعتقد أنه قد ربطنا بالأمر بعد
    La version intégrale de tous les discours serait publiée ultérieurement dans un volume relié. UN وتنشر النصوص الكاملة لجميع الكلمات في مجلد.
    On met en place dans les départements d'études de traduction un réseau de chaires UNESCO relié à des universités européennes et nord-américaines. UN ويجري إنشاء شبكة الكراسي الجامعية لليونسكو للدراسات الخاصة بالترجمة وربطها بجامعات أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية.
    L'immeuble en question serait relié au complexe du Siège par un tunnel piétonnier. UN وسوف يربط المبنى بمجمع الأمم المتحدة عن طريق نفق للمشاة.
    Un orateur a estimé que, si ce groupe de travail était rétabli, il devrait être relié au Groupe d'examen de l'application. UN وشدد أحد المتكلمين على أنَّ عمل ذلك الفريق العامل، في حال أعيد إنشاؤه، يجب أن يرتبط بفريق استعراض التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus