Dans certains cas extrêmes, seuls les adeptes de la religion officielle d'État sont autorisés à manifester leurs convictions religieuses ou leur foi. | UN | وفي بعض الحالات القصوى، لا يسمح بإظهار القناعات الدينية أو القائمة على المعتقد إلا لأتباع الدين الرسمي للدولة. |
L'Islam est la religion officielle de l'État, dont la langue officielle est l'arabe. | UN | والدين الإسلامي هو الدين الرسمي للدولة، واللغة العربية هي اللغة الرسمية لها. |
Aujourd'hui, l'islam est la religion officielle et les musulmans constituent, avec 60,4 % de la population en 2000, le groupe religieux le plus important. | UN | واليوم يعتبر الإسلام الدين الرسمي للبلد، وشكل المسلمون أكبر مجموعة دينية بمفردها أي نسبة 60.4 في المائة في عام 2000. |
La réponse à apporter est d’autant plus complexe que l’intervention des autorités en faveur des Indiens ne doit pas aboutir à l’établissement d’une religion officielle. | UN | والاجابة الواجب تقديمها تغدو أكثر تعقيداً نظراً إلى أن تدخل السلطات لصالح الهنود يجب ألا ينتهي إلى إقامة دين رسمي. |
Il n'y a pas de religion officielle, l'Eglise étant séparée de l'Etat. | UN | وليس هناك دين رسمي للدولة لأن الكنيسة مفصولة عن الدولة. |
Il semble que le point important soit l'existence de l'égalité et de la non-discrimination devant la loi et non l'existence ou non d'une religion officielle. | UN | وأضافت قائلة إنه يبدو أن النقطة المهمة هي المساواة وعدم التمييز أمام القانون، لا أن يكون للبلد ديانة رسمية أم لا. |
6. La RPDC n'a pas de religion officielle. | UN | 6- وليس هناك دين للدولة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Cependant, l'islam est respecté par toute la population en tant que religion officielle. | UN | بيد أن الإسلام يحظى باحترام أبناء شعبنا كافة بوصفه الدين الرسمي. |
L'islam, religion officielle, et d'autres fois et confessions y coexistent dans un climat de tolérance. | UN | ويتعايش كل من الإسلام، الذي هو الدين الرسمي للدولة، وغيره من الأديان والمعتقدات، في بيئة متسامحة. |
x) Toutes religions et tous groupes religieux à l'exception de la religion officielle : Argentine, Bolivie, Maldives. | UN | ُ٠١ُ كل اﻷديان والمجموعات الدينية باستثناء الدين الرسمي: اﻷرجنتين، بوليفيا، مالديف. |
Le contenu juridique du terme " dominante " signifie que la confession orthodoxe constitue la religion officielle en Grèce. | UN | والفحوى القانوني للفظة " غالب " يعنب أن المذهب اﻷرثوذكسي هو الدين الرسمي في اليونان. |
Il y a également des pays où les adeptes de diverses religions se voient dénier les droits dont jouissent ceux qui professent la religion officielle. | UN | وهناك بلدان أيضا يجد فيها أتباع اﻷديان المختلفة نكرانا للحقوق التي يتمتع بها اتباع الدين الرسمي. |
L'article premier de ce chapitre de la Constitution stipule que l'Islam est la religion officielle de l'État. | UN | وتعلن المادة اﻷولى من ذلك الفصل من الدستور أن اﻹسلام هو الدين الرسمي للدولة. |
Conformément à la Constitution, l'islam est la religion officielle et d'autres croyances religieuses sont également pratiquées dans la paix et l'harmonie. | UN | وينص الدستور على أن الإسلام هو الدين الرسمي للبلد وأما العقائد الدينية الأخرى فتمارس أيضاً في سلام ووئام. |
118. Au Lesotho, il n'y a pas de religion officielle/d'État. | UN | ٨١١- ولا يوجد في ليسوتو أي دين رسمي للدولة. |
A ce sujet, une différenciation très claire apparaît entre les Etats fondés sur la laïcité ou la prônant et les Etats théocratiques ou parfois même des Etats ayant une religion officielle ou d’Etat. | UN | وفي هذا الصدد، هناك فرق واضح جداً بين الدول التي تقوم على العلمانية أو تدعو إليها والدول الدينية بل وحتى الدول التي يوجد لها دين رسمي أو دين دولة أحياناً. |
En ce qui concerne les paragraphes 46 et 47 du rapport, il y a lieu de préciser que la reconnaissance du christianisme comme religion officielle dans la Constitution n'est pas synonyme d'impunité ou d'immunité judiciaire pour les Iraniens chrétiens. | UN | وفيما يتعلق بالفقرتين 46 و 47 من التقرير، تجدر الإشارة إلى أن الاعتراف بالمسيحية على أنها دين رسمي في الدستور لا يسمح لأتباعها بالإفلات من العقاب أو يوفر لهم الحصانة القضائية. |
L'actuel système monarchique remontait au XVe siècle, époque qui avait marqué aussi l'établissement de l'islam en tant que religion officielle du pays. | UN | أما النظام الملكي القائم فيعود تاريخه إلى القرن الخامس عشر، وهو أيضاً تاريخ اعتماد الإسلام ديانة رسمية للبلد. |
Nous avons six langues officielles, mais pas de religion officielle. | UN | ولدينا ست لغات رسمية ولكن ليس لدينا ديانة رسمية. |
5. Il n'y a pas de religion officielle. L'État n'intervient pas dans la pratique religieuse et n'apporte aucune restriction à l'exercice des cultes. | UN | 5- وليست هناك ديانة رسمية للدولة ولا تتدخل الحكومة أو تفرض قيودا على إقامة الشعائر من جانب أي طائفة دينية. |
6. La RPDC n'a pas de religion officielle. | UN | 6- وليس هناك دين للدولة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En 2012, la disposition de la Constitution reconnaissant la religion évangélique luthérienne comme étant la religion officielle de l'État a été modifiée. | UN | وتسنى في عام 2012 إجراء تعديل للحكم الوارد في الدستور والمتعلق باعتبار الدين الإنجيلي - اللوثري ديناً رسمياً للدولة. |