"remplis" - Traduction Français en Arabe

    • مليئة
        
    • مملوءة
        
    • الوفاء بها
        
    • إملأ
        
    • استوفيت
        
    • املأ
        
    • المعبأة
        
    • تملأ
        
    • معبأة
        
    • استُوفيت
        
    • المملوءة
        
    • ملئها
        
    • مستوفاة
        
    • استيفاؤها
        
    • أملأ
        
    "le prochain super placard", j'aurais plusieurs gamme de dressing à niveaux remplis de centimes. Open Subtitles يقول انها خزانة رائعه ساحصل على سيارة فارهه مليئة بالقطع النقدية
    Des obus d'artillerie remplis de ricine ont été testés. UN كما أجريت تجارب على قذائف مدفعية مملوءة بتوكسين الريسين.
    Même les modestes besoins de la campagne < < Faire reculer le paludisme > > sont loin d'être remplis. UN بل إن الاحتياجات المتواضعة لحملة دحر الملاريا بعيدة من الوفاء بها.
    - S'il te plaît, remplis ce sac de papier Q doux. Open Subtitles إملأ تلك الحقيبة رجاءً بورق المراحيض الناعم
    Prenant en considération chacun des critères énoncés à l'Annexe II de la Convention, le Comité a conclu que ceux-ci ont été remplis. UN ووفقاً للشروط المحددة المنصوص عليها في المرفق الثاني من الاتفاقية، خلصت اللجنة إلى أن معايير ذلك المرفق قد استوفيت.
    Bon gars, remplis ça et dégage. Open Subtitles حسنٌ يا فتى,املأ الإستمارة و اغرب عن وجهي
    Une douzaine d'obus remplis de gaz moutarde ont été recouvrés dans un ancien entrepôt d'armes chimiques au cours de la période 1997-1998. UN واستعيدت مجموعة من القذائف المعبأة بغاز الخردل في مرفق لتخزين اﻷسلحة الكيميائية في الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨.
    Les emballages intérieurs ne doivent pas être remplis à plus de 90 % de leur contenance. UN ولا تملأ العبوات الداخلية بأكثر من 90 في المائة من سعتها.
    Des slogans ont été peints sur les murs de l'ambassade et trois sacs remplis de peinture ont été également jetés. UN لطخت جدران السفارة بعدد من الشعارات. وألقيت عليها أيضا ثلاثة أكياس معبأة بالدهان.
    Je connais plein d'endroits coquins remplis d'hommes coquins en tout genre. Open Subtitles اعرف كل الاماكن السيئة مليئة بكل انواع الرجال السيئين
    12 638 obus d'artillerie de 155 mm remplis d'ypérite UN ٦٣٨ ١٢ قذيفة مدفعية مليئة بالخردل عيار ١٥٥ مم
    Les explosifs avaient été remplis de clous et de billes d'acier destinés à accroître au maximum les souffrances des victimes. UN وكانت المتفجرات مملوءة بالمسامير ومَدرجات الكويرات لزيادة تألم الضحايا ومعاناتهم إلى أقصى حد ممكن.
    Tous les formulaires examinés par les observateurs étaient remplis et des entretiens ont été menés avec les réfugiés en présence de leur famille. UN جميع النماذج التي جرت مراقبتها كانت مملوءة وكانت المقابلات تجرى بحضور أفراد الأسرة.
    Il est devenu évident que, pour l'essentiel, les engagements souscrits par les partenaires de l'Afrique pour le développement n'ont pas été remplis. UN وبات واضحا اﻵن أن الالتزامات التي تعهد بها شركاء أفريقيا في التنمية لم يتم الوفاء بها حتى اﻵن.
    Il nous faut plus de pipi. remplis le pot. Open Subtitles نحتاج غلى المزيد إملأ إناء البول يا بارباندس
    Le Comité note également que tous les recours internes ont été épuisés et que les autres critères de recevabilité sont remplis. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت، وأن جميع الشروط الأخرى للمقبولية قد استوفيت.
    Bon gars, remplis ça et dégage. Open Subtitles حسنٌ يا فتى,املأ الإستمارة و اغرب عن وجهي
    L'Iraq a affirmé que les agents chimiques dont ces armes étaient remplis se seraient dégradés depuis longtemps et qu'il n'était donc pas nécessaire d'en rendre compte. UN وادعى العراق أن عوامل الحرب الكيميائية المعبأة في تلك الرؤوس الحربية قد تحللت منذ وقت طويل وليس هناك بالتالي ضرورة لمعرفة مآلها.
    Les emballages intérieurs ne doivent pas être remplis à plus de 90 % de leur contenance. UN ولا تملأ العبوات الداخلية بأكثر من 90 في المائة من سعتها.
    33. L'Iraq a déclaré que 550 obus remplis de gaz moutarde avaient été " perdus " peu après la guerre du Golfe. UN ٣٣ - أعلن العراق أن ٠٥٥ قذيفة مدفعية معبأة بغاز الخردل " فُقدت " بعد حرب الخليج بفترة قصيرة.
    Sous réserve d'une exception d'ordre public, un tribunal doit ordonner la reconnaissance lorsqu'il estime que les critères requis sont remplis. UN ووفقا لاستثناء السياسة العامة، فإنه يجب إصدار أمر بالاعتراف عندما تستنتج المحكمة أنَّ المعايير اللازمة قد استُوفيت.
    L'existence d'arsenaux nucléaires bien remplis fait toujours peser la menace d'un holocauste nucléaire sur l'humanité. UN فالترسانات النـــووية المملوءة باﻷسلحة لا تزال تهدد البشرية بحدوث محرقة نووية.
    Les récipients à pression ne doivent pas être chargés ou remplis après la date limite du contrôle périodique mais peuvent être transportés après cette date. UN ويجب عدم تعبئة أوعية الضغط أو ملئها عندما يحين موعد تفتيشها الدوري، ولكن يجوز نقلها بعد انتهاء المدة المحددة لها.
    Le 16 janvier 1994, l'Iraq a remis au bureau de la Commission à Bagdad des modèles partiellement remplis. UN وفي ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، قدم العراق الى المكتب الميداني للجنة في بغداد استمارات مستوفاة جزئيا.
    Elle pourrait également permettre de formuler des critères de base qui devraient être remplis avant même que le Comité n'accepte d'examiner une demande de radiation. UN وقد يساعد ذلك أيضا في وضع معايير أساسية ينبغي استيفاؤها حتى قبل أن تنظر اللجنة في طلب الشطب من القائمة.
    J'aimerais entendre avec votre ton condescendant ce que sera la punition si je ne remplis pas ces formulaires. Open Subtitles أنا أود أن أسمع أكثر تناغمات تلطفك في عقابي الذي سيكون إن لم أملأ هذه الأستمارات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus