"le prochain super placard", j'aurais plusieurs gamme de dressing à niveaux remplis de centimes. | Open Subtitles | يقول انها خزانة رائعه ساحصل على سيارة فارهه مليئة بالقطع النقدية |
Des obus d'artillerie remplis de ricine ont été testés. | UN | كما أجريت تجارب على قذائف مدفعية مملوءة بتوكسين الريسين. |
Même les modestes besoins de la campagne < < Faire reculer le paludisme > > sont loin d'être remplis. | UN | بل إن الاحتياجات المتواضعة لحملة دحر الملاريا بعيدة من الوفاء بها. |
- S'il te plaît, remplis ce sac de papier Q doux. | Open Subtitles | إملأ تلك الحقيبة رجاءً بورق المراحيض الناعم |
Prenant en considération chacun des critères énoncés à l'Annexe II de la Convention, le Comité a conclu que ceux-ci ont été remplis. | UN | ووفقاً للشروط المحددة المنصوص عليها في المرفق الثاني من الاتفاقية، خلصت اللجنة إلى أن معايير ذلك المرفق قد استوفيت. |
Bon gars, remplis ça et dégage. | Open Subtitles | حسنٌ يا فتى,املأ الإستمارة و اغرب عن وجهي |
Une douzaine d'obus remplis de gaz moutarde ont été recouvrés dans un ancien entrepôt d'armes chimiques au cours de la période 1997-1998. | UN | واستعيدت مجموعة من القذائف المعبأة بغاز الخردل في مرفق لتخزين اﻷسلحة الكيميائية في الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨. |
Les emballages intérieurs ne doivent pas être remplis à plus de 90 % de leur contenance. | UN | ولا تملأ العبوات الداخلية بأكثر من 90 في المائة من سعتها. |
Des slogans ont été peints sur les murs de l'ambassade et trois sacs remplis de peinture ont été également jetés. | UN | لطخت جدران السفارة بعدد من الشعارات. وألقيت عليها أيضا ثلاثة أكياس معبأة بالدهان. |
Je connais plein d'endroits coquins remplis d'hommes coquins en tout genre. | Open Subtitles | اعرف كل الاماكن السيئة مليئة بكل انواع الرجال السيئين |
12 638 obus d'artillerie de 155 mm remplis d'ypérite | UN | ٦٣٨ ١٢ قذيفة مدفعية مليئة بالخردل عيار ١٥٥ مم |
Les explosifs avaient été remplis de clous et de billes d'acier destinés à accroître au maximum les souffrances des victimes. | UN | وكانت المتفجرات مملوءة بالمسامير ومَدرجات الكويرات لزيادة تألم الضحايا ومعاناتهم إلى أقصى حد ممكن. |
Tous les formulaires examinés par les observateurs étaient remplis et des entretiens ont été menés avec les réfugiés en présence de leur famille. | UN | جميع النماذج التي جرت مراقبتها كانت مملوءة وكانت المقابلات تجرى بحضور أفراد الأسرة. |
Il est devenu évident que, pour l'essentiel, les engagements souscrits par les partenaires de l'Afrique pour le développement n'ont pas été remplis. | UN | وبات واضحا اﻵن أن الالتزامات التي تعهد بها شركاء أفريقيا في التنمية لم يتم الوفاء بها حتى اﻵن. |
Il nous faut plus de pipi. remplis le pot. | Open Subtitles | نحتاج غلى المزيد إملأ إناء البول يا بارباندس |
Le Comité note également que tous les recours internes ont été épuisés et que les autres critères de recevabilité sont remplis. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت، وأن جميع الشروط الأخرى للمقبولية قد استوفيت. |
Bon gars, remplis ça et dégage. | Open Subtitles | حسنٌ يا فتى,املأ الإستمارة و اغرب عن وجهي |
L'Iraq a affirmé que les agents chimiques dont ces armes étaient remplis se seraient dégradés depuis longtemps et qu'il n'était donc pas nécessaire d'en rendre compte. | UN | وادعى العراق أن عوامل الحرب الكيميائية المعبأة في تلك الرؤوس الحربية قد تحللت منذ وقت طويل وليس هناك بالتالي ضرورة لمعرفة مآلها. |
Les emballages intérieurs ne doivent pas être remplis à plus de 90 % de leur contenance. | UN | ولا تملأ العبوات الداخلية بأكثر من 90 في المائة من سعتها. |
33. L'Iraq a déclaré que 550 obus remplis de gaz moutarde avaient été " perdus " peu après la guerre du Golfe. | UN | ٣٣ - أعلن العراق أن ٠٥٥ قذيفة مدفعية معبأة بغاز الخردل " فُقدت " بعد حرب الخليج بفترة قصيرة. |
Sous réserve d'une exception d'ordre public, un tribunal doit ordonner la reconnaissance lorsqu'il estime que les critères requis sont remplis. | UN | ووفقا لاستثناء السياسة العامة، فإنه يجب إصدار أمر بالاعتراف عندما تستنتج المحكمة أنَّ المعايير اللازمة قد استُوفيت. |
L'existence d'arsenaux nucléaires bien remplis fait toujours peser la menace d'un holocauste nucléaire sur l'humanité. | UN | فالترسانات النـــووية المملوءة باﻷسلحة لا تزال تهدد البشرية بحدوث محرقة نووية. |
Les récipients à pression ne doivent pas être chargés ou remplis après la date limite du contrôle périodique mais peuvent être transportés après cette date. | UN | ويجب عدم تعبئة أوعية الضغط أو ملئها عندما يحين موعد تفتيشها الدوري، ولكن يجوز نقلها بعد انتهاء المدة المحددة لها. |
Le 16 janvier 1994, l'Iraq a remis au bureau de la Commission à Bagdad des modèles partiellement remplis. | UN | وفي ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، قدم العراق الى المكتب الميداني للجنة في بغداد استمارات مستوفاة جزئيا. |
Elle pourrait également permettre de formuler des critères de base qui devraient être remplis avant même que le Comité n'accepte d'examiner une demande de radiation. | UN | وقد يساعد ذلك أيضا في وضع معايير أساسية ينبغي استيفاؤها حتى قبل أن تنظر اللجنة في طلب الشطب من القائمة. |
J'aimerais entendre avec votre ton condescendant ce que sera la punition si je ne remplis pas ces formulaires. | Open Subtitles | أنا أود أن أسمع أكثر تناغمات تلطفك في عقابي الذي سيكون إن لم أملأ هذه الأستمارات |