"rend hommage au" - Traduction Français en Arabe

    • تثني على
        
    • يثني على
        
    • وأثنى على
        
    • أثنى على
        
    • وتثني على
        
    • وأعرب عن إشادة
        
    • يشيد باﻷعمال التي
        
    • ينوه أيضا بمركز
        
    • تحية
        
    3. rend hommage au Secrétaire général pour la diligence avec laquelle s’est poursuivie l’exécution du programme; UN ٣ - تثني على اﻷمين العام لروح المثابرة التي استمر بها تنفيذ البرنامج؛
    4. rend hommage au Secrétaire général pour la diligence avec laquelle s'est poursuivie l'exécution du programme; UN ٤ - تثني على اﻷمين العام لروح المثابرة التي استمر بها تنفيذ البرنامج؛
    4. rend hommage au Secrétaire général pour la diligence avec laquelle s'est poursuivie l'exécution du programme; UN ٤ - تثني على اﻷمين العام لما أبداه من مثابرة من أجل استمرار تنفيذ البرنامج؛
    Ma délégation rend hommage au NEPAD pour son engagement envers la prise en charge de leur propre développement par les pays africains eux-mêmes, individuellement et collectivement. UN ووفدي يثني على الشراكة الجديدة هذه لالتزامها بملكية البلدان الأفريقية فرادى وجماعات لتنميتها.
    La délégation du Myanmar rend hommage au Comité pour ses travaux et lui renouvelle ses assurances de coopération permanente. UN وقال إن وفده يثني على اللجنة العلمية لما تقوم به من عمل وكرر تعهده باستمرار التعاون معها.
    Il rend hommage au fait que des chefs d'État ainsi que des hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies aient condamné cette exécution extrajudiciaire de Mouammar Khadafi. UN وأثنى على قيام بعض قادة العالم المهمين والمسؤولين رفيعي المستوى من الأمم المتحدة بإدانة قتل معمر القذافي بلا محاكمة.
    4. rend hommage au Secrétaire général pour la diligence avec laquelle s'est poursuivie l'exécution du programme; UN ٤ - تثني على اﻷمين العام لروح المثابرة التي استمر بها تنفيذ البرنامج؛
    4. rend hommage au Secrétaire général pour la diligence avec laquelle s'est poursuivie l'exécution du programme; UN 4 - تثني على الأمين العام لروح المثابرة التي استمر بها تنفيذ البرنامج؛
    3. rend hommage au Secrétaire général pour la diligence avec laquelle s'est poursuivie l'exécution du programme; UN ٣ - تثني على اﻷمين العام لروح المثابرة التي استمر بها تنفيذ البرنامج؛
    3. Le Royaume d'Arabie saoudite rend hommage au HCR pour le travail accompli et plus particulièrement pour les démarches entreprises par le Haut Commissaire dans le souci d'assurer la protection internationale des réfugiés. UN ٣ - وأضاف قائلا إن المملكة العربية السعودية تثني على العمل الذي تضطلع به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وخاصة اﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية لتحقيق الحماية الدولية لهؤلاء اللاجئين.
    3. rend hommage au Secrétaire général pour la diligence avec laquelle s'est poursuivie l'exécution du programme; UN ٣ - تثني على اﻷمين العام لروح المثابرة التي استمر بها في تنفيذ البرنامج؛
    3. rend hommage au Secrétaire général pour la diligence avec laquelle s'est poursuivie l'exécution du programme; UN ٣ - تثني على اﻷمين العام لروح المثابرة التي استمر بها في تنفيذ البرنامج؛
    3. rend hommage au Secrétaire général pour la diligence avec laquelle s'est poursuivie l'exécution du programme; UN ٣ - تثني على اﻷمين العام لروح المثابرة التي استمر بها تنفيذ البرنامج؛
    3. rend hommage au Secrétaire général pour la diligence avec laquelle s'est poursuivie l'exécution du programme; UN ٣ - تثني على اﻷمين العام لروح المثابرة التي استمر بها تنفيذ البرنامج؛
    4. rend hommage au Secrétaire général pour la diligence avec laquelle s'est poursuivie l'exécution du programme; UN ٤ - تثني على اﻷمين العام لما أبداه من مثابرة من أجل استمرار تنفيذ البرنامج؛
    Il rend hommage au dévouement des personnels de la MONUC, qui opèrent dans des conditions particulièrement dangereuses. UN كما يثني على تفاني أفراد بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعملون في ظروف تتسم بخطورة خاصة.
    La délégation slovène rend hommage au Secrétaire général pour la clarté et la concision du rapport, ainsi que pour sa mise à disposition rapide. UN ووفد سلوفينيا يثني على اﻷمين العام لوضوح التقرير وإيجازه، وأيضا لتوزيعه مبكرا.
    Elle rend hommage au Groupe de contrôle hiérarchique pour les décisions et recommandations qu'il a pu adopter en dépit de délais très serrés, et prend note avec satisfaction du grand nombre de plaintes traitées chaque année. UN وقالت إن الاتحاد يثني على وحدة التقييم الإداري، للقرارات والتوصيات التي تمكنت من تقديمها على الرغم من ضيق الوقت، ويلاحظ، مع التقدير، ارتفاع عدد الشكاوى التي تمت تسويتها في كل سنة.
    Enfin, le représentant d'Israël rend hommage au dévouement du personnel de secrétariat de la CNUDCI, crucial pour le succès des travaux de celle-ci. UN وختم المتكلم بالقول إنه يثني على تفاني أمانة الأونسيترال ووصف تفانيها بأنه أمر حاسم في نجاح عملها.
    Il rend hommage au Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne et à son équipe qui accomplissent depuis des années un travail très important. UN وأثنى على الأمين العام المساعد لخدمات الرقابة الداخلية وفريقه اللذين يقومان منذ سنوات بعمل هام جدا.
    Dans ce contexte, il rend hommage au travail des Bureaux régionaux et des Bureaux de pays de l'UNICEF, notamment le Bureau régional de l'UNICEF pour l'Asie du Sud. UN وفي هذا الصدد أثنى على عمل المكاتب القطرية والإقليمية لليونيسيف، بما فيها المكتب الإقليمي لليونيسيف في جنوب آسيا.
    3. Réaffirme son soutien aux négociations directes en cours à Lusaka et rend hommage au Gouvernement zambien qui a accueilli les négociations; UN ٣- تعيد تأكيد تأييدها للمفاوضات المباشرة الجارية في لوساكا وتثني على حكومة زامبيا لاستضافتها هذه المفاوضات؛
    La délégation chypriote rend hommage au Département de l'information, qui cherche à utiliser au mieux les technologies nouvelles sans négliger, tant s'en faut, les moyens de communication classiques. UN 9 - وأعرب عن إشادة وفده باستخدام إدارة شؤون الإعلام للتكنولوجيا الجديدة دون أن تني في تحسين وسائل النشر التقليدية.
    3. rend hommage au travail de l'APRONUC, dont le succès, sous l'autorité du Secrétaire général et de son Représentant spécial, constitue une réussite majeure pour l'Organisation des Nations Unies; UN ٣ - يشيد باﻷعمال التي اضطلعت بها سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا التي يشكل نجاحها، تحت سلطة اﻷمين العام وممثله الخاص، إنجازا رئيسيا لﻷمم المتحدة؛
    2. rend hommage au SESRTCIC et au CIDC pour les rapports techniques et les études riches d'enseignements qu'ils ont présentés sur les principaux points à l'ordre du jour de la Commission et les encourage à persévérer dans cette voie; UN 2 - ينوه أيضا بمركز البحوث الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية والتدريب للبلدان الإسلامية والمركز الإسلامي لتنمية التجارة لما قدماه من تقارير ودراسات فنية مفيدة بشأن أبرز المواضيع الاقتصادية المدرجة على جدول أعمال اللجنة ويشجعه على الاستمرار في أدائه في هذا المضمار؛
    L'intervenant rend hommage au Bélarus, au Kazakhstan et à l'Ukraine, qui sont devenus parties au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, à l'instar de l'Afrique du Sud, qui s'est débarrassée de ses armes nucléaires pour adhérer au Traité. UN وقدم تحية ﻷوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان التي أصبحت أطرافا في المعاهدة بصفتها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية مثلما فعلت جنوب افريقيا التي تخلصت من أسلحتها النووية لكي تنضم إلى المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus