"rendons hommage au" - Traduction Français en Arabe

    • نثني على
        
    • نحيي
        
    En Afrique australe, nous rendons hommage au courage et à la détermination du peuple sud-africain, qui lui ont permis de mettre fin au régime de l'apartheid inhumain et anachronique. UN وفي الجنوب الافريقي، نثني على شجاعة شعب جنوب افريقيا وتصميمه، مما أفضى إلى سقوط نظام الفصل العنصري غير اﻹنساني البائد.
    Nous rendons hommage au travail du Bureau du Procureur, dont une partie met en danger la sécurité de son personnel. UN إننا نثني على أعمال مكتب المدعي العام، التي عرّض بعضها للخطر موظفي المكتب.
    Aujourd'hui, alors que nous rendons hommage au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour le dévouement avec lequel il a servi tout au long de sa vie la fonction publique internationale, nous rendons aussi hommage à la fonction elle-même. UN واليوم، إذ نثني على تفاني الأمين العام عنان طيلة حياته للخدمة المدنية الدولية إنما نثني أيضا على رسالة الخدمة نفسها.
    Nous rendons hommage au courage de ceux qui ont combattu le fascisme, tant sur le front que dans les territoires occupés par les Nazis, et à ceux qui ont forgé la victoire depuis l'arrière. UN وإننا نحيي بسالة الشجعان في مقاومة الفاشية، سواء على خط المواجهة أو في الأراضي التي احتلتها القوات النازية، كما نُحيي من ساهموا في تحقيق النصر انطلاقاً من الخطوط الخلفية.
    Aujourd'hui, nous rendons hommage au défunt Président Umaru Musa Yar'Adua du Nigéria. Son décès constitue une grande perte pour la nation et le peuple nigérians. UN نحيي اليوم ذكرى وفاة عُمرُ موسى يارأدوا رئيس نيجيريا، وهي خسارة كبيرة للدولة وشعبها.
    Nous rendons hommage au Coordonnateur des secours d'urgence et au Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour leur réaction. UN ونحن نثني على منسق اﻷمم المتحدة لﻹغاثة في حالات الطوارئ وعلى مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية لاستجابتهما.
    Nous rendons hommage au groupe des présidents de 2008 de ne jamais avoir renoncé. UN إننا نثني على الرؤساء الستة لدورة عام 2008 لعدم استسلامهم لهذا الوضع.
    Nous rendons hommage au Conseil de sécurité pour avoir refusé de les lever. UN ونحن نثني على مجلس اﻷمن لرفضه رفعها.
    Nous rendons hommage au Bureau du Comité de négociations internationales, que préside l'Ambassadeur Bo Kjellén, et au secrétariat du Comité pour les efforts qu'ils ont déployés et pour la contribution précieuse qu'ils ont apportée au processus de négociation. UN إننا نثني على مكتب لجنة التفاوض الحكومية الدولية تحت رئاسة السفير بوكيلين وعلى أمانة اللجنة للجهود التي بذلت والمساهمات النفيسة في العملية التفاوضية.
    Nous rendons hommage au Danemark, aux Pays-Bas, à la Norvège et à la Suède, qui ont réalisé l'objectif d'aide au développement de 0,7 % de leur produit national brut. UN ونحن نثني على الدانمرك, وهولندا، والنرويج، والسويد، لوفائها بهدف المساعدة اﻹنمائية المتفق عليه وهو ٠,٧ في المائة من الناتج الوطني الاجمالي.
    Nous adressons nos remerciements au Gouvernement sud-africain pour avoir bien voulu accueillir la présente réunion et rendons hommage au Ministre, Mme Lindiwe Hendricks, pour le talent avec lequel elle a contribué à l'aboutissement heureux de la réunion. UN ونود أن نتوجه بالشكر إلى حكومة جنوب أفريقيا لاستضافتها حلقة العمل، وأن نثني على الوزيرة السيدة ليندويي هيندركس، لإدارة دفتها بمهارة وتوجيهها صوب اختتامها الناجح.
    Nous rendons hommage au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour les efforts inlassables et efficaces qu'il continue de déployer pour gérer les affaires de l'Organisation et nous l'encourageons à continuer de servir la communauté internationale avec son abnégation habituelle. UN ونحن نثني على السيد كوفي عنان للطريقة الفعالة والدؤوبة في مواصلته ﻹدارة شؤون هذه المنظمة ونشجعه على الاستمرار في خدمة المجتمع الدولي بإخلاصه للواجب بصورة مميزة ناكرة للذات.
    Nous rendons hommage au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord qui est la première puissance nucléaire à avoir effectivement levé l’état d’alerte de l’ensemble de ses forces nucléaires car en principe il lui faudra dorénavant plusieurs jours avant que ses systèmes transportés par sous-marins ne soient prêts à l’emploi. UN وإننا نثني على المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية لكونها أول دولة حائزة لﻷسلحة النووية تزيل بالفعل حالة التأهب عن جميع أسلحتها النووية، ويؤكد ذلك ما قيل بأنها سوف تحتاج إلى عدة أيام لتهيئة منظوماتها التي تستعمل الغواصات لتصبح قابلة للاستعمال.
    En ce qui concerne l'atténuation de la pauvreté, nous rendons hommage au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour le rôle important qu'il joue au sein du système de l'ONU et pour les efforts qu'il fait à l'appui de l'exécution des programmes de développement socioéconomique. UN وفيما يتعلق بتخفيف الفقر، فإننا نثني على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للدور الهام الذي يضطلع به في منظومة اﻷمم المتحدة ولجهوده في دعم تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية.
    Nous rendons hommage au Secrétaire général et au Secrétariat pour avoir entrepris un processus de restructuration qui, en fin de compte, assurera le renforcement de la viabilité et de l'efficacité de notre organisation. UN وإننا نثني على اﻷمين العام وعلى اﻷمانة لمبادرتهما في البدء بعملية إعادة الهيكلة التي ستضمن في نهاية المطاف تحقيق الصلاحية والكفاءة المعززتين للمنظمة.
    Nous rendons hommage au Secrétaire général pour son rapport sur la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social, rapport figurant au document A/50/670. UN ونحن نثني على اﻷمين العام لتقريره عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والوارد في الوثيقة A/50/670.
    Nous rendons hommage au peuple de Palestine pour les progrès qu'il a accomplis dans la réalisation de son droit à l'autodétermination. UN وإننا نحيي شعب فلسطين على الخطوات الكبيرة التي قطعها من أجل إعمال حقه في تقرير المصير.
    En saluant son élection, nous rendons hommage au rôle constructif joué par la Namibie au sein de la communauté internationale. UN وإذ نرحب بانتخابه، نحيي الدور البناء الذي تقوم به ناميبيا على الساحة الدولية.
    Nous rendons hommage au Libéria pour l'évolution favorable de la situation dans le pays grâce au récent accord de paix d'Abuja entre les parties au conflit. UN ونحن نحيي ليبريا، للتطورات اﻷخيرة في ذلك البلد بفضل اتفاق السلام المبرم في أبوجا بين اﻷطراف المتحاربة.
    Nous rendons hommage au Japon et nous espérons que cette instance donnera l'occasion de relancer le dialogue sur le développement de l'Afrique. UN إننا نحيي اليابان. ونأمل أن يتيح هذا المنتدى الفرصة ﻹعادة فتح الحوار بشأن التنمية اﻷفريقية.
    Nous rendons hommage au Secrétaire général pour les signaux positifs qui sont apparus dans ce domaine. UN ونحن نحيي الأمين العام على الإشارات الإيجابية التي يبدو أنها بدأت تظهر في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus