Enfin, je voudrais rendre hommage au Secrétaire général et à son prédécesseur, Javier Pérez de Cuéllar, ainsi qu'à leurs personnels, pour leur dévouement dans cette entreprise. | UN | وأخيرا، أود أن أثني على اﻷمين العام وسلفه خافيير بيريز دي كوييار، والعاملين معهما لتفانيهم لهذا العمل. |
Je voudrais également rendre hommage au personnel du secrétariat, qui a appuyé les travaux des Groupes de travail avec compétence et dévouement. | UN | كما أود أن أثني على موظفي اﻷمانة العامة الذين دعموا عمل اﻷفرقة العاملة بخبرتهم واجتهادهم. |
Je voudrais également rendre hommage au personnel de la MINUK, qui œuvre avec constance et détermination en faveur du Kosovo et de la réalisation des objectifs de l'ONU. | UN | وأود أيضا أن أثني على موظفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لتفانيهم المستمر في العمل والتزامهم تجاه كوسوفو وتجاه أهداف الأمم المتحدة. |
Il souhaite rendre hommage au Gouvernement du Mexique non seulement de l'avoir invité, mais aussi d'avoir facilité son travail de façon parfaite. | UN | وأعرب عن رغبته في الثناء على حكومة المكسيك ليس فقط لدعوته بل أيضا لتسهيل عمله على أكمل وجه. |
Je tiens également à rendre hommage au rôle joué en la matière par le Secrétaire général, qui a insisté pour obtenir une réponse appropriée du Conseil de sécurité. | UN | كما أود أن أشيد بالروح القيادية التي تحلى بها الأمين العام في تصميمه على ضرورة الحصول على رد مناسب من مجلس الأمن. |
Je tiens également à rendre hommage au Secrétaire général de l'ONU, M. Boutros Boutros-Ghali, pour son travail énergique et novateur. | UN | أود أيضا أن أحيي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي على عملـه المجــدد الــذي لا يكل. |
Je voudrais aussi saisir cette occasion de rendre hommage au Secrétaire général à l'occasion de sa réélection. | UN | أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأحيي الأمين العام بمناسبة إعادة انتخابه. |
L’Union européenne tient à rendre hommage au travail des spécialistes des droits de l’homme envoyés par l’ONU. | UN | والاتحاد اﻷوروبي حريص على اﻹشادة بأعمال المختصين في حقوق اﻹنسان الذين أوفدتهم منظمة اﻷمم المتحدة. |
Je voudrais également rendre hommage au personnel de la MINUK, qui œuvre avec constance et détermination en faveur du Kosovo et de la réalisation des objectifs de l'ONU. | UN | وأود أيضا أن أثني على موظفي بعثة الأمم المتحدة لتواصل ما يبذلونه من جهد دؤوب وما يبدونه من التزام إزاء كوسوفو وأهداف الأمم المتحدة. |
En conclusion, nous aimerions rendre hommage au Secrétaire général une fois de plus pour son rapport équilibré. | UN | ختاما أود أن أثني على الأمين العام مرة أخرى على تقريره الجيد التوازن. |
Je voudrais également rendre hommage au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour le talent avec lequel il dirige l'Organisation. | UN | وأود كذلك أن أثني على اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، للمهارة التي يوجه بها هذه المنظمة. |
Je tiens à rendre hommage au général Santillo pour la grande compétence et l'efficacité avec lesquelles il a assuré le commandement de la MONUIK. | UN | وأود أن أثني على اللواء سانتيللو للطريقة المهنية والفعالة التي وفﱠر فيها القيادة للبعثة. |
Je voudrais également rendre hommage au dévouement et à la détermination à appliquer le programme dans des conditions difficiles dont font preuve les nombreux fonctionnaires de l'ONU en Iraq. | UN | كما أود أن أثني على العدد الكبير من موظفي اﻷمم المتحدة في العراق لتفانيهم والتزامها في تنفيذ البرنامج في ظل ظروف صعبة. |
Il convient de rendre hommage au Secrétaire général pour ses efforts précieux en faveur de la démocratie, tels qu'ils ressortent du rapport contenu dans le document A/50/332. | UN | ويستحق اﻷمين العام كل الثناء على الجهود الثمينة التي يبذلها في سبيل مساندة الديمقراطية، التي جاء ذكرها في تقريره الوارد في الوثيقة A/50/332. |
Je saisis cette occasion pour rendre hommage au Gouvernement libanais pour l'effort remarquable qu'il a fait en vue de la réconciliation nationale au Liban. | UN | وأود أن أشيد بمجهودات الحكومة اللبنانية التي قطعت شوطا كبيرا في مسيرة ترسيخ الوفاق الوطني في لبنان. |
De plus, je souhaite saluer et rendre hommage au Secrétaire général qui continue de servir avec beaucoup de distinction, d'honneur et un courage exceptionnel. | UN | إضافة إلى ذلك، أود أن أحيي الأمين العام وأن أشيد به، فهو لا يزال يعمل بتميز كبير وشرف وشجاعة نادرة. |
C'est dans ce contexte que je voudrais rendre hommage au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour la clairvoyance dont il fait preuve à la tête de l'Organisation. | UN | وفي هذا السياق أود أن أقدم التحية إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، على استبصاره وقيادته. |
La réunion commémorative d'aujourd'hui nous donne également l'occasion de rendre hommage au courage et à la force morale de tous ceux qui ont fait campagne pour l'abolition de l'esclavage. | UN | كما يتيح إحياء الذكرى اليوم فرصة لنا للإشادة بشجاعة جميع من ناضلوا في سبيل إلغاء الرق وبقوتهم الأخلاقية. |
Il convient donc de rendre hommage au Secrétariat pour avoir procédé aussi rapidement à l'évaluation en question et à l'établissement de ses résultats. | UN | ولذلك، ينبغي أن نثني على الأمانة العامة تقديرا للسرعة التي أجرت بها الاستعراض وأعدت نتائجه. |
Pour conclure, je tiens à rendre hommage au général de division Wolfgang Jilke, ainsi qu'aux hommes et aux femmes qui composent la FNUOD et l'ONUST. | UN | 14 - وفي الختام، أود أن أُشيد بالفريق فولفغانغ جيلكه، وبالرجال والنساء العاملين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين. |
Nous tenons à rendre hommage au Comité des droits de l'homme pour son action dans ce domaine au niveau mondial. | UN | ولا يفوتنا الإشادة بجهود اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في سبيل تعزيز مبادئ حقوق الإنسان على المستوى العالمي. |
Il convient de rendre hommage au Conseil de sécurité pour son travail sur le dossier iraquien. | UN | وتجدر الإشادة بعمل مجلس الأمن بشأن مسألة العراق. |
Ma délégation souhaite rendre hommage au TPIY pour le travail qu'il a accompli durant la période considérée. | UN | ويــــود وفد بلادي أن يشيد بالعمل الذي قامت به المحكمة الجنائية الدولية لرواندا خلال المدة قيد الاستعراض. |
Enfin, ma délégation aimerait rendre hommage au rôle joué par le Comité spécial contre l'apartheid dans tout le processus de création d'une Afrique du Sud non raciste et démocratique. | UN | أخيرا، يود وفد بلادي أن يثني على الدور الذي اضطلعت به اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في كامل عملية إقامة جنوب افريقيا لا عنصرية وديمقراطية. |
La Commission tient à rendre hommage au Procureur général du Liban et à ses collaborateurs ainsi qu'au juge d'instruction pour la volonté résolue qu'ils ont manifestée de coopérer à cette fin. | UN | وتود اللجنة أن تثني على الالتزام الذي أبداه في هذا الصدد المدعي العام في لبنان ومكتبه وقاضي التحقيق في هذه القضية. |