"rendre hommage au" - Traduction Français en Arabe

    • أثني على
        
    • الثناء على
        
    • أن أشيد
        
    • أن أحيي
        
    • لأحيي
        
    • اﻹشادة
        
    • التحية إلى
        
    • للإشادة
        
    • أن نثني على
        
    • أُشيد بالفريق
        
    • الإشادة بجهود
        
    • الإشادة بعمل
        
    • أن يشيد
        
    • أن يثني على
        
    • أن تثني على
        
    Enfin, je voudrais rendre hommage au Secrétaire général et à son prédécesseur, Javier Pérez de Cuéllar, ainsi qu'à leurs personnels, pour leur dévouement dans cette entreprise. UN وأخيرا، أود أن أثني على اﻷمين العام وسلفه خافيير بيريز دي كوييار، والعاملين معهما لتفانيهم لهذا العمل.
    Je voudrais également rendre hommage au personnel du secrétariat, qui a appuyé les travaux des Groupes de travail avec compétence et dévouement. UN كما أود أن أثني على موظفي اﻷمانة العامة الذين دعموا عمل اﻷفرقة العاملة بخبرتهم واجتهادهم.
    Je voudrais également rendre hommage au personnel de la MINUK, qui œuvre avec constance et détermination en faveur du Kosovo et de la réalisation des objectifs de l'ONU. UN وأود أيضا أن أثني على موظفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لتفانيهم المستمر في العمل والتزامهم تجاه كوسوفو وتجاه أهداف الأمم المتحدة.
    Il souhaite rendre hommage au Gouvernement du Mexique non seulement de l'avoir invité, mais aussi d'avoir facilité son travail de façon parfaite. UN وأعرب عن رغبته في الثناء على حكومة المكسيك ليس فقط لدعوته بل أيضا لتسهيل عمله على أكمل وجه.
    Je tiens également à rendre hommage au rôle joué en la matière par le Secrétaire général, qui a insisté pour obtenir une réponse appropriée du Conseil de sécurité. UN كما أود أن أشيد بالروح القيادية التي تحلى بها الأمين العام في تصميمه على ضرورة الحصول على رد مناسب من مجلس الأمن.
    Je tiens également à rendre hommage au Secrétaire général de l'ONU, M. Boutros Boutros-Ghali, pour son travail énergique et novateur. UN أود أيضا أن أحيي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي على عملـه المجــدد الــذي لا يكل.
    Je voudrais aussi saisir cette occasion de rendre hommage au Secrétaire général à l'occasion de sa réélection. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأحيي الأمين العام بمناسبة إعادة انتخابه.
    L’Union européenne tient à rendre hommage au travail des spécialistes des droits de l’homme envoyés par l’ONU. UN والاتحاد اﻷوروبي حريص على اﻹشادة بأعمال المختصين في حقوق اﻹنسان الذين أوفدتهم منظمة اﻷمم المتحدة.
    Je voudrais également rendre hommage au personnel de la MINUK, qui œuvre avec constance et détermination en faveur du Kosovo et de la réalisation des objectifs de l'ONU. UN وأود أيضا أن أثني على موظفي بعثة الأمم المتحدة لتواصل ما يبذلونه من جهد دؤوب وما يبدونه من التزام إزاء كوسوفو وأهداف الأمم المتحدة.
    En conclusion, nous aimerions rendre hommage au Secrétaire général une fois de plus pour son rapport équilibré. UN ختاما أود أن أثني على الأمين العام مرة أخرى على تقريره الجيد التوازن.
    Je voudrais également rendre hommage au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour le talent avec lequel il dirige l'Organisation. UN وأود كذلك أن أثني على اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، للمهارة التي يوجه بها هذه المنظمة.
    Je tiens à rendre hommage au général Santillo pour la grande compétence et l'efficacité avec lesquelles il a assuré le commandement de la MONUIK. UN وأود أن أثني على اللواء سانتيللو للطريقة المهنية والفعالة التي وفﱠر فيها القيادة للبعثة.
    Je voudrais également rendre hommage au dévouement et à la détermination à appliquer le programme dans des conditions difficiles dont font preuve les nombreux fonctionnaires de l'ONU en Iraq. UN كما أود أن أثني على العدد الكبير من موظفي اﻷمم المتحدة في العراق لتفانيهم والتزامها في تنفيذ البرنامج في ظل ظروف صعبة.
    Il convient de rendre hommage au Secrétaire général pour ses efforts précieux en faveur de la démocratie, tels qu'ils ressortent du rapport contenu dans le document A/50/332. UN ويستحق اﻷمين العام كل الثناء على الجهود الثمينة التي يبذلها في سبيل مساندة الديمقراطية، التي جاء ذكرها في تقريره الوارد في الوثيقة A/50/332.
    Je saisis cette occasion pour rendre hommage au Gouvernement libanais pour l'effort remarquable qu'il a fait en vue de la réconciliation nationale au Liban. UN وأود أن أشيد بمجهودات الحكومة اللبنانية التي قطعت شوطا كبيرا في مسيرة ترسيخ الوفاق الوطني في لبنان.
    De plus, je souhaite saluer et rendre hommage au Secrétaire général qui continue de servir avec beaucoup de distinction, d'honneur et un courage exceptionnel. UN إضافة إلى ذلك، أود أن أحيي الأمين العام وأن أشيد به، فهو لا يزال يعمل بتميز كبير وشرف وشجاعة نادرة.
    C'est dans ce contexte que je voudrais rendre hommage au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour la clairvoyance dont il fait preuve à la tête de l'Organisation. UN وفي هذا السياق أود أن أقدم التحية إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، على استبصاره وقيادته.
    La réunion commémorative d'aujourd'hui nous donne également l'occasion de rendre hommage au courage et à la force morale de tous ceux qui ont fait campagne pour l'abolition de l'esclavage. UN كما يتيح إحياء الذكرى اليوم فرصة لنا للإشادة بشجاعة جميع من ناضلوا في سبيل إلغاء الرق وبقوتهم الأخلاقية.
    Il convient donc de rendre hommage au Secrétariat pour avoir procédé aussi rapidement à l'évaluation en question et à l'établissement de ses résultats. UN ولذلك، ينبغي أن نثني على الأمانة العامة تقديرا للسرعة التي أجرت بها الاستعراض وأعدت نتائجه.
    Pour conclure, je tiens à rendre hommage au général de division Wolfgang Jilke, ainsi qu'aux hommes et aux femmes qui composent la FNUOD et l'ONUST. UN 14 - وفي الختام، أود أن أُشيد بالفريق فولفغانغ جيلكه، وبالرجال والنساء العاملين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين.
    Nous tenons à rendre hommage au Comité des droits de l'homme pour son action dans ce domaine au niveau mondial. UN ولا يفوتنا الإشادة بجهود اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في سبيل تعزيز مبادئ حقوق الإنسان على المستوى العالمي.
    Il convient de rendre hommage au Conseil de sécurité pour son travail sur le dossier iraquien. UN وتجدر الإشادة بعمل مجلس الأمن بشأن مسألة العراق.
    Ma délégation souhaite rendre hommage au TPIY pour le travail qu'il a accompli durant la période considérée. UN ويــــود وفد بلادي أن يشيد بالعمل الذي قامت به المحكمة الجنائية الدولية لرواندا خلال المدة قيد الاستعراض.
    Enfin, ma délégation aimerait rendre hommage au rôle joué par le Comité spécial contre l'apartheid dans tout le processus de création d'une Afrique du Sud non raciste et démocratique. UN أخيرا، يود وفد بلادي أن يثني على الدور الذي اضطلعت به اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في كامل عملية إقامة جنوب افريقيا لا عنصرية وديمقراطية.
    La Commission tient à rendre hommage au Procureur général du Liban et à ses collaborateurs ainsi qu'au juge d'instruction pour la volonté résolue qu'ils ont manifestée de coopérer à cette fin. UN وتود اللجنة أن تثني على الالتزام الذي أبداه في هذا الصدد المدعي العام في لبنان ومكتبه وقاضي التحقيق في هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus