"rendre plus haut" - Dictionnaire français arabe

    rendre plus haut

    verbe

    "rendre plus haut" - Traduction Français en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Nous nous attacherons à rendre ce processus transparent et, comme je l’ai indiqué plus haut, à faire participer aux débats des représentants des habitants des territoires. UN وسنسعى جاهدين إلى جعل هذه العملية تتسم بالشفافية، وكما ذكرنا آنفا، إلى إشراك ممثلي شعوب الأقاليم في المناقشات.
    L'obligation de rendre compte a été de la sorte institutionnalisée au plus haut niveau de l'Organisation. UN وبهذه الطريقة، وضع الأمين العام إطارا مؤسسيا للمساءلة في أعلى مستويات الإدارة بالمنظمة.
    Nous nous attacherons à rendre ce processus transparent et, comme je l’ai indiqué plus haut, à faire participer aux débats des représentants des habitants des territoires. UN وسنسعى جاهدين إلى جعل هذه العملية تتسم بالشفافية، وكما ذكرنا آنفا، إلى إشراك ممثلي شعوب الأقاليم في المناقشات.
    iv) De rendre compte au Conseil à sa vingt-septième session de la suite donnée à la demande formulée plus haut concernant le contrôle interne; UN `4` أن يقدم إلى المجلس في دورته السابعة والعشرين تقريرا عن تنفيذ الطلب الوارد أعلاه بشأن الرقابة الداخلية؛
    iv) De rendre compte au Conseil à sa vingt-septième session de la suite donnée à la demande formulée plus haut concernant le contrôle interne; UN " `4` أن يقدم إلى المجلس في دورته السابعة والعشرين تقريرا عن تنفيذ الطلب الوارد أعلاه بشأن الرقابة الداخلية؛
    La désignation d'un point de contact central de haut niveau, relié à l'ensemble de l'appareil d'État, pourrait contribuer à rendre plus efficaces les efforts faits pour coordonner l'action à l'échelle de la région. UN ومن شأن مركز اتصال مركزي عالي الرتبة، بمنظور الحكومة الكلية، ضمان كون الجهود المبذولة للتنسيق عبر المنطقة أكثر فعالية.
    Comme indiqué plus haut, les contaminants contenus dans les boues résiduaires peuvent toutefois rendre cette pratique inopportune pour les terres cultivables. UN بيد أن اتباع هذا الأسلوب لا ينصح باستخدامه في الأراضي الزراعية.
    Ils ont demandé la conclusion d’un nouveau partenariat mondial au plus haut niveau en vue de donner au financement du développement des assises solides et de le rendre prévisible. UN ودعا الوزراء إلى الدخول في شراكة عالمية جديدة على أعلى المستويات من أجل جعل تمويل التنمية قائما على أساس سليم ويمكن التنبؤ به.
    En liaison étroite avec le Bureau du haut Représentant, elle a mené une politique visant à rendre plus libre les médias de Bosnie-Herzégovine. UN وجرى، بتعاون وثيق مع مكتب الممثل السامي، تنفيذ سياسة لتحقيق انفتاح وسائط اﻹعلام في البوسنة والهرسك.
    Pour le haut Commissaire, faire en sorte que ce programme bénéficie d'une confiance totale et rendre plus crédible sa capacité d'action constituent la plus haute des priorités. UN ويعطي المفوض السامي أعلى اﻷولوية لتوطيد الثقة الكاملة في البرنامج وﻹعطاء مصداقية أكبر لقدرته على العمل.
    Ainsi qu'indiqué plus haut, les organisations internationales et les experts indépendants des Nations Unies ont pu se rendre dans le territoire. UN 87 - وكما ذُكر آنفا، فقد تمكن بعض المنظمات الدولية وخبراء مستقلون تابعون للأمم المتحدة من زيارة الإقليم.
    Cette nouvelle structuration lui permet de renforcer les processus et de rendre plus durable l'intervention du haut Conseil. UN ويساعد هذا الترتيب التنظيمي الجديد على تدعيم العمليات وتحقيق استدامة أكبر لنشاط المجلس الأعلى.
    Il a aussi évalué l'intérêt et les contributions du débat de haut niveau du Conseil ainsi que les moyens de le rendre plus efficace. UN وبحثوا أيضاً قيمة ومساهمات الجزء الرفيع المستوى للمجلس والطرق التي يمكن بها زيادة فعاليته.
    L'obligation de rendre des comptes devrait s'appliquer dans l'ensemble de l'Organisation jusqu'au plus haut niveau de l'encadrement supérieur. UN وينبغي أن تسري المساءلة على المنظمة كلها بحيث تشمل أعلى مستويات الإدارة فيها.
    Le haut commissaire pourrait s'employer à rendre les activités des Nations Unies en matière de droits de l'homme plus transparentes aux yeux de l'opinion publique. UN ويمكن للمفوض السامي أن يجعل أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان أكثر شفافية للرأي العام العالمي.
    Une fois de plus, je tiens à rendre un chaleureux hommage aux organisateurs de cette réunion de haut niveau chargée d'examiner l'application de la Stratégie de Maurice. UN مرة أخرى أحيي بعمق منظمي هذا الاجتماع الاستعراضي الرفيع المستوى.
    De plus, de nombreux officiers de haut rang remplissent des fonctions multiples et peuvent rendre compte à plusieurs filières hiérarchiques. UN وعلاوة على ذلك، فإن العديد من كبار الضباط يضطلعون بوظائف متعددة، وقد يكونون مسؤولين أمام أكثر من تسلسل قيادي واحد.
    La nécessité de rendre le Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud plus efficace a également été soulignée. UN كما جرى التأكيد على ضرورة زيادة فاعلية اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Les réunions régulières des présidents permettaient d'assurer la coordination de leurs actions; le haut Commissaire a fait part de son intention de tout mettre en oeuvre pour rendre cette coordination encore plus efficace. UN ويمثل الاجتماع العادي للرؤساء طريقة هامة للتنسيق وأعرب المفوض السامي عن اعتزامه التماس سبل زيادة فعالية هذا التنسيق.
    Nous disons tous haut et fort vouloir réformer le Conseil de sécurité, le rendre transparent et, surtout, le transformer en une instance plus efficace. UN ونحن نقول، بصوت عال وواضح، إننا نريد إصلاح مجلس اﻷمن وجعله هيئة أكثر شفافية وأشد فعالية. هذا هو لب الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus