"rendre plus haut" - Dictionnaire français arabe
"rendre plus haut" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
| Nous nous attacherons à rendre ce processus transparent et, comme je l’ai indiqué plus haut, à faire participer aux débats des représentants des habitants des territoires. | UN | وسنسعى جاهدين إلى جعل هذه العملية تتسم بالشفافية، وكما ذكرنا آنفا، إلى إشراك ممثلي شعوب الأقاليم في المناقشات. |
| L'obligation de rendre compte a été de la sorte institutionnalisée au plus haut niveau de l'Organisation. | UN | وبهذه الطريقة، وضع الأمين العام إطارا مؤسسيا للمساءلة في أعلى مستويات الإدارة بالمنظمة. |
| Nous nous attacherons à rendre ce processus transparent et, comme je l’ai indiqué plus haut, à faire participer aux débats des représentants des habitants des territoires. | UN | وسنسعى جاهدين إلى جعل هذه العملية تتسم بالشفافية، وكما ذكرنا آنفا، إلى إشراك ممثلي شعوب الأقاليم في المناقشات. |
| iv) De rendre compte au Conseil à sa vingt-septième session de la suite donnée à la demande formulée plus haut concernant le contrôle interne; | UN | `4` أن يقدم إلى المجلس في دورته السابعة والعشرين تقريرا عن تنفيذ الطلب الوارد أعلاه بشأن الرقابة الداخلية؛ |
| iv) De rendre compte au Conseil à sa vingt-septième session de la suite donnée à la demande formulée plus haut concernant le contrôle interne; | UN | " `4` أن يقدم إلى المجلس في دورته السابعة والعشرين تقريرا عن تنفيذ الطلب الوارد أعلاه بشأن الرقابة الداخلية؛ |
| La désignation d'un point de contact central de haut niveau, relié à l'ensemble de l'appareil d'État, pourrait contribuer à rendre plus efficaces les efforts faits pour coordonner l'action à l'échelle de la région. | UN | ومن شأن مركز اتصال مركزي عالي الرتبة، بمنظور الحكومة الكلية، ضمان كون الجهود المبذولة للتنسيق عبر المنطقة أكثر فعالية. |
| Comme indiqué plus haut, les contaminants contenus dans les boues résiduaires peuvent toutefois rendre cette pratique inopportune pour les terres cultivables. | UN | بيد أن اتباع هذا الأسلوب لا ينصح باستخدامه في الأراضي الزراعية. |
| Ils ont demandé la conclusion d’un nouveau partenariat mondial au plus haut niveau en vue de donner au financement du développement des assises solides et de le rendre prévisible. | UN | ودعا الوزراء إلى الدخول في شراكة عالمية جديدة على أعلى المستويات من أجل جعل تمويل التنمية قائما على أساس سليم ويمكن التنبؤ به. |
| En liaison étroite avec le Bureau du haut Représentant, elle a mené une politique visant à rendre plus libre les médias de Bosnie-Herzégovine. | UN | وجرى، بتعاون وثيق مع مكتب الممثل السامي، تنفيذ سياسة لتحقيق انفتاح وسائط اﻹعلام في البوسنة والهرسك. |
| Pour le haut Commissaire, faire en sorte que ce programme bénéficie d'une confiance totale et rendre plus crédible sa capacité d'action constituent la plus haute des priorités. | UN | ويعطي المفوض السامي أعلى اﻷولوية لتوطيد الثقة الكاملة في البرنامج وﻹعطاء مصداقية أكبر لقدرته على العمل. |
| Ainsi qu'indiqué plus haut, les organisations internationales et les experts indépendants des Nations Unies ont pu se rendre dans le territoire. | UN | 87 - وكما ذُكر آنفا، فقد تمكن بعض المنظمات الدولية وخبراء مستقلون تابعون للأمم المتحدة من زيارة الإقليم. |
| Cette nouvelle structuration lui permet de renforcer les processus et de rendre plus durable l'intervention du haut Conseil. | UN | ويساعد هذا الترتيب التنظيمي الجديد على تدعيم العمليات وتحقيق استدامة أكبر لنشاط المجلس الأعلى. |
| Il a aussi évalué l'intérêt et les contributions du débat de haut niveau du Conseil ainsi que les moyens de le rendre plus efficace. | UN | وبحثوا أيضاً قيمة ومساهمات الجزء الرفيع المستوى للمجلس والطرق التي يمكن بها زيادة فعاليته. |
| L'obligation de rendre des comptes devrait s'appliquer dans l'ensemble de l'Organisation jusqu'au plus haut niveau de l'encadrement supérieur. | UN | وينبغي أن تسري المساءلة على المنظمة كلها بحيث تشمل أعلى مستويات الإدارة فيها. |
| Le haut commissaire pourrait s'employer à rendre les activités des Nations Unies en matière de droits de l'homme plus transparentes aux yeux de l'opinion publique. | UN | ويمكن للمفوض السامي أن يجعل أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان أكثر شفافية للرأي العام العالمي. |
| Une fois de plus, je tiens à rendre un chaleureux hommage aux organisateurs de cette réunion de haut niveau chargée d'examiner l'application de la Stratégie de Maurice. | UN | مرة أخرى أحيي بعمق منظمي هذا الاجتماع الاستعراضي الرفيع المستوى. |
| De plus, de nombreux officiers de haut rang remplissent des fonctions multiples et peuvent rendre compte à plusieurs filières hiérarchiques. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العديد من كبار الضباط يضطلعون بوظائف متعددة، وقد يكونون مسؤولين أمام أكثر من تسلسل قيادي واحد. |
| La nécessité de rendre le Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud plus efficace a également été soulignée. | UN | كما جرى التأكيد على ضرورة زيادة فاعلية اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
| Les réunions régulières des présidents permettaient d'assurer la coordination de leurs actions; le haut Commissaire a fait part de son intention de tout mettre en oeuvre pour rendre cette coordination encore plus efficace. | UN | ويمثل الاجتماع العادي للرؤساء طريقة هامة للتنسيق وأعرب المفوض السامي عن اعتزامه التماس سبل زيادة فعالية هذا التنسيق. |
| Nous disons tous haut et fort vouloir réformer le Conseil de sécurité, le rendre transparent et, surtout, le transformer en une instance plus efficace. | UN | ونحن نقول، بصوت عال وواضح، إننا نريد إصلاح مجلس اﻷمن وجعله هيئة أكثر شفافية وأشد فعالية. هذا هو لب الموضوع. |