"rendre plus haut" - French Arabic dictionary

    rendre plus haut

    verb

    "rendre plus haut" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    30. Par conséquent, l’opération d’examen et d’évaluation doit être maintenue mais adaptée progressivement. Cette adaptation, esquissée plus haut, devrait la rendre plus pertinente face aux réalités socioéconomiques nouvelles, susciter une plus grande participation à l’opération et, éventuellement, favoriser dans le monde entier une application plus efficace du Plan d’action international sur le vieillissement. UN ٣٠ - وبالتالي، ينبغي الاحتفاظ بعملية الاستعراض والتقييم ولكن مع تعديلها تدريجيا ومن شأن التعديلات التدريجية المبينة أعلاه أن تجعل العملية أكثر اتصالا بالحقائق الاجتماعية والاقتصادية المستجدة، ويمكن أن تثير مزيدا من الاهتمام بالاشتراك في العملية، وقد تساعد في هذا الصدد على زيادة التنفيذ الفعال لخطة العمل الدولية للشيخوخة في جميع مناطق العالم.
    11. Rappelle le paragraphe 14 de sa résolution 58/270 du 23 décembre 2003 et le paragraphe 7 de sa résolution 60/246, décide que l'expérience ne se poursuivra pas au-delà de l'exercice biennal en cours, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-deuxième session des résultats de l'expérience ainsi que des enseignements tirés qui peuvent être appliqués à l'expérience visée plus haut au paragraphe 6 ; UN 11 - تشير إلى الفقرة 14 من قرارها 58/270 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 والفقرة 7 من قرارها 60/246، وتقرر عدم تمديد التجربة فيما بعد فترة السنتين الحالية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين عن النتائج التي أسفرت عنها التجربة إلى جانب الدروس المستفادة منها التي يمكن تطبيقها على التجربة المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه؛
    Ainsi, le responsable de l'audit devrait rendre compte, d'une part, à la direction supérieure pour qu'elle l'aide à déterminer les grandes orientations, l'appui et les échanges d'ordre administratif et, d'autre part, au groupe de contrôle le plus haut placé dans l'organisation (en général le comité d'audit) pour ce qui concerne l'orientation stratégique, le renforcement et la responsabilité. UN فينبغي لرئيس المراجعة التنفيذي الرجوع إلى الإدارة التنفيذية لالتماس المساعدة في وضع التوجيهات والدعم والربط الإداري؛ والرجوع إلى أعلى فريق للرقابة في المنظمة - عادة ما يكون هو لجنة المراجعة - فيما يتعلق بالتوجيه الاستراتيجي والتعزيز والمساءلة() " .
    Pour mieux faire connaître la jurisprudence du Comité et la rendre plus accessible, le haut Commissariat a continué de publier la série intitulée < < Selected Decision of the Human Rights Committee under the Optional Protocol > > dont le volume 6 vient de paraître tandis que le volume 7 devrait sortir en juin 2006. Le volume 8 qui sera mis en route prochainement complétera la série. UN وتلبية للحاجة إلى تسليط مزيد من الضوء على أحكام اللجنة وتيسير الاطلاع عليها، واصلت المفوضية نشر سلسلة " مختارات من القرارات التي اتخذتها الجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب البروتوكول الاختياري " ؛ وقد صدر للتو المجلد 6 منها؛ والمجلد 7 قيد الإعداد ومن المقرر أن يصدر في حزيران/يونيه 2006؛ وسيُضمن المجلد 8 القادم آخر المستجدات.
    586. Comme indiqué plus haut, en matière pénale, l'âge de la majorité est atteint à seize ans révolus. Toutefois, la juridiction de jugement peut rendre une décision motivée substituant ou ajoutant aux peines normalement applicables aux mineurs âgés de 16 à 18 ans une ou plusieurs des mesures spéciales de protection et de rééducation prévues par l'article 514 du Code de procédure pénale. UN 586- وكما أشرنا إلى ذلك سابقاً، يدرك سن الرشد الجنائي ببلوغ 16 سنة كاملة، إلا أنه يمكن لهيئات الحكم بموجب قرار معلل أن تعوض أو تتمم العقوبـات العادية المتخذة في حق الأحداث الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة، بتدبير أو عدة تدابير خاصة بالحماية أو إعادة التهذيب طبقا لمقتضيات المادة 514 من قانون المسطرة الجنائية.
    Au cours d'une réunion du Réseau achats du Comité de haut niveau sur la gestion tenue à Rome en septembre 2008, la Division des achats a proposé que le Système commun de codification des Nations Unies soit réexaminé et actualisé pour le rendre plus facile à utiliser par les fournisseurs, en particulier ceux de pays en développement ou en transition désireux de s'informer des appels d'offres de l'ONU et d'emporter des marchés. UN 54 - خلال اجتماع لشبكة المشتريات التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى عقد في روما في أيلول/سبتمبر 2008، اقترحت شعبة المشتريات أن يتم استعراض نظام الترميز الموحد للأمم المتحدة وتحديثه لجعله أسهل استخداما للبائعين، ولا سيما البائعون من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الراغبون في الاطّلاع على فرص الشراء المتاحة في الأمم المتحدة.
    Vu le rapport du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies, le Secrétaire général a prié le Comité de haut niveau sur la gestion d'entreprendre l'examen détaillé de ses recommandations et de préparer des recommandations et des options réalisables pour rendre plus efficace le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies. UN 30 - عملا بتقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي، طلب الأمين العام إلى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى إجراء استعراض مفصل للتوصيات الواردة في التقرير، وإعداد توصيات وخيارات قابلة للتنفيذ من أجل زيادة فعالية نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن على نطاق المنظومة بأسرها.
    Considérant que le document final de la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud tenue à Nairobi, du 1er au 3 décembre 2009, ne fait pas état du rôle positif que les parlements peuvent et doivent jouer pour développer cette coopération et la rendre plus efficace, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي عُقد في نيروبي في الفترة من 1 إلى 3 كانون الأول/ ديسمبر 2009، لم تذكر الدور الإيجابي الذي يمكن للبرلمانات أن تؤدّيه، بل وينبغي لها أن تؤدّيه، من أجل تنمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وجعله أكثر كفاءة،
    Publié en février 2011, le rapport du Groupe consultatif indépendant de haut niveau sur les moyens civils à mobiliser dans les situations postconflictuelles propose une série de recommandations visant à rendre plus efficace et moins coûteux les moyens civils que l'ONU met au service des pays sortant d'un conflit. UN 47 - ولتقديم مزيد من الدعم لجهود بناء السلام، صدر في شباط/فبراير 2011 التقرير المستقل للفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني باستعراض القدرات المدنية في أعقاب النـزاع. ويعرض التقرير سلسلة من التوصيات التي تهدف إلى زيادة كفاءة الأمم المتحدة وفعاليتها في توفير القدرات المدنية للبلدان الخارجة من النـزاع.
    19. En l'espèce, on constate une violation supplémentaire, à savoir l'arrestation et la détention de membres de la famille proche de M. Al-Ghamdi, afin d'inciter celui-ci à se rendre, et d'autres parents, à titre de représailles pour avoir demandé à exercer son droit à un procès équitable et ses droits fondamentaux en tant que détenu (voir plus haut les informations reçues de la source). UN 19- وتتضمن هذه الحالة المطروحة عنصراً إضافياً يشكل انتهاكاً، أي اعتقال واحتجاز أفراد مقربين من أسرة السيد الغامدي لحثه على تسليم نفسه، واحتجاز أفراد من الأسرة كنوع من الانتقام بسبب مطالبته بالحق في المحاكمة العادلة وبإعمال حقوق الإنسان الأساسية المكفولة له كشخص محتجز (انظر التفاصيل في المعلومات الواردة من المصدر أعلاه).
    En février 1999, le Conseil a souligné qu’il importait au plus haut point que le Comité des politiques du développement achève ses travaux sur l’indice de vulnérabilité, et a prié le Comité de poursuivre ses travaux dans le domaine et de n’épargner aucun effort pour les achever au cours de sa prochaine session (26-30 avril 1999) et de lui en rendre compte à sa session de fond de 1999 Résolution 1999/2 du Conseil économique et social. UN ١٠٢ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٩، أكد المجلس اﻷهمية الحاسمة ﻹكمال برنامج عمل لجنة السياسات اﻹنمائية بشأن مؤشر الضعف، وطلب إلى اللجنة أن تواصل أعمالها وأن تبذل قصارى جهدها ﻹكمال مهمتها في هذا الصدد في دورتها المقبلة )٢٦-٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩(، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩)٧(.
    Le récent rapport du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer (A/53/456), qui a été établi en prévision du débat que l’Assemblée générale consacre chaque année à la question des océans et du droit de la mer, note que malgré l’adoption des accords importants dont il est fait mention plus haut, la gestion des pêches est telle qu’elle n’a en général pas permis d’empêcher la surexploitation ni de rendre la pêche économiquement durable. UN ١٨ - ولاحظ تقرير اﻷمين العام الصادر مؤخرا عن المحيطات وقانون البحار (A/53/456)، الذي أعد من أجل المناقشة السنوية التي تجريها الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، أنه رغم اعتماد تلك الاتفاقات الهامة، فإن إدارة المصائد السمكية قد أخفقت عموما في حماية الموارد من اﻹفراط في استغلالها وحماية المصائد السمكية من انعدام الكفاءة الاقتصادية.
    Le Comité recommande également que le Secrétaire général continue d'affiner et d'améliorer la formulation des indicateurs de résultats et des objectifs fixés afin de les rendre plus significatifs et plus pertinents (voir plus haut, par. 199). UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يواصل الأمين العام تنقيح وتحسين صياغة مؤشرات الأداء وأهداف الأداء، لزيادة فائدتها وصلتها بالموضوع (انظر الفقرة 199 أعلاه).
    Comme on l'a noté plus haut, une rationalisation des arrangements contractuels est nécessaire pour que l'Organisation soit en mesure de répondre à ses besoins opérationnels, pour lever les obstacles à la mobilité, pour promouvoir l'équité et la transparence et pour rendre les arrangements en question plus faciles à administrer et plus transparents aux yeux des fonctionnaires. UN 20 - وكما ورد ذكره أعلاه، فإن تبسيط الترتيبات التعاقدية ضروري لتلبية الاحتياجات التشغيلية، وإزالة العقبات أمام التنقل، وتعزيز العدالة والشفافية، وجعل الترتيبات التعاقدية أسهل من حيث إدارتها وأكثر شفافية للموظفين.
    7. Prie les procédures spéciales thématiques susmentionnées (voir plus haut le paragraphe 2) à rendre compte au Conseil au plus tard à sa dixième session en mars 2009 au titre du point 10 de son ordre du jour; UN 7- يطلب إلى الإجراءات الخاصة المواضيعية المشار إليها أعلاه (انظر أعلاه الفقرة 2 من المنطوق)، تقديم تقرير إلى المجلس في موعد أقصاه دورته العاشرة في آذار/مارس 2009، في إطار البند 10 من جدول الأعمال؛
    7. Prie les procédures spéciales thématiques susmentionnées (voir plus haut le paragraphe 2) à rendre compte au Conseil au plus tard à sa dixième session en mars 2009 au titre du point 10 de son ordre du jour; UN 7- يطلب إلى الإجراءات الخاصة المواضيعية المشار إليها أعلاه (انظر الفقرة 2 أعلاه)، تقديم تقرير إلى المجلس في موعد أقصاه دورته العاشرة في آذار/مارس 2009، في إطار البند 10 من جدول الأعمال؛
    Comme indiqué plus haut, l'un des premiers objectifs de la réforme engagée est de réorganiser les organes subsidiaires du CAC de manière à rendre le mécanisme plus efficient, plus souple et mieux à même de répondre rapidement aux besoins du système. UN 88 - كما ذكر أعلاه، يتمثل هدف أساسي من إصلاح لجنة التنسيق الإدارية في استعراض الهيكل الفرعي من أجل ضمان المزيد من الفعالية من حيث التكلفة، والمرونة، والقدرة على الاستجابة لاحتياجات المنظومة.
    Non, d'abord tu dois te rendre à Mersin. Tu peux acheter un ticket à l'arrêt plus haut. Open Subtitles لا ، عليكِ أن تذهبي إلى (مرسين) أولاً مكتب التذاكر في الخلف هناك
    On devait se rendre sur un terrain plus haut. Open Subtitles يجب أن نصل إلى الأرض العليا
    Selon le rapport cité plus haut par l'auteur, les agents chargés de l'examen des risques avant renvoi n'ont donc pas à prendre la < < bonne > > décision, ils doivent simplement éviter de rendre des décisions < < manifestement erronées > > . UN ويفيد التقرير الذي أشار إليه صاحب البلاغ أعلاه بأن موظفي هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل لا يكونون بالتالي ملزمين، باتخاذ القرار " الصحيح " ؛ فحسبهم أن يتجنبوا اتخاذ قرارات " خاطئة على نحو ظاهر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more