"أسمى" - Arabic French dictionary

    "أسمى" - Translation from Arabic to French

    • suprême
        
    • mon nom
        
    • Je m'appelle
        
    • plus hautes
        
    • les assurances
        
    • la plus haute
        
    • les plus élevées
        
    • supérieure
        
    • assurance
        
    • plus grand
        
    • les plus nobles
        
    • supérieur
        
    • supérieurs
        
    • les plus élevés
        
    • plus grande
        
    La réunification, tâche suprême de la nation, ne doit plus être différée. UN إن إعادة توحيد البلد هي أسمى مهام أمتنا، التي لا يتوجب التواني فيها.
    Je veux être assuré que mon nom et celui de mes associés ne seront plus jamais salis en Une. Open Subtitles أحتاج ضمانات أسمى و اسم مساعدى لم يعد مرحب به فى الصفحة الاولى
    Tu seras tellement bourré que tu viendras sûrement me demander comment Je m'appelle. Open Subtitles ستكون ثملاً للغايه و ستسألنى عن أسمى ستعرض على شراب
    Plus de 60 ans après l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, nous cherchons toujours à réaliser nos plus hautes aspirations. UN وبعد مضي أكثر من 60 عاماً على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا يزال سعينا لتحقيق أسمى تطلعاتنا مستمرا.
    Veuillez agréer, Monsieur le Secrétaire général, les assurances de ma très haute considération. UN وتفضلوا، يا صاحب السعادة، بقبول أسمى آيات تقديري.
    Elle prévoit en son article 114 une Cour Constitutionnelle qui est la plus haute juridiction de l'État en matière constitutionnelle. UN وينص في المادة 114 منه على إنشاء محكمة دستورية، لتكون أسمى ولاية قضائية بالدولة فيما يتعلق بالمسائل الدستورية.
    Les dimensions multiples du développement traduisent en réalité les aspirations les plus élevées de la personne humaine. UN والحقيقة أن أبعاد التنمية هي مفاهيم تعبر عن أسمى تطلعات الحياة البشرية.
    Aussi, faisant référence aux droits de l'homme de 1948, le peuple béninois réaffirme dans sa constitution son attachement à tous les instruments internationaux qui ont valeur supérieure à la loi interne. UN وفي معرض الإشارة لحقوق الإنسان لعام 1948 أيضا، يؤكد شعب بنن من جديد في دستوره أنه متمسك بجميع الصكوك الدولية التي تحتل مرتبة أسمى من القوانين الداخلية.
    L'Ukraine a toujours indiqué clairement qu'elle considère la défense des droits de l'homme en toutes circonstances et en tous lieux comme une valeur suprême. UN إن موقف أوكرانيا المتمثل في إعلاء شأن حقوق الإنسان في كل زمان ومكان، بوصفها أسمى قيمة، ظل واضحا تماما على الدوام.
    Le Venezuela appelle à la constitution d'une grande alliance contre la guerre et pour la paix, avec l'objectif suprême d'éviter la guerre à tout prix. UN تدعو فنزويلا إلى إنشاء تحالف كبير مناهض للحرب ومؤيد للسلام بهدفٍ أسمى هو تجنب الحرب مهما كلف الأمر.
    Même la croyance en l'existence d'un être suprême, un rituel particulier ou un ensemble de règles morales et sociales, ne sont pas propres aux religions; on trouve aussi ces éléments dans les idéologies politiques. UN بل إن الاعتقاد بوجود كائن أسمى وممارسة شعائر معينة أو الالتزام بمجموعة متميزة من القواعد الأخلاقية والاجتماعية أمور غير قاصرة على الأديان، بل قد توجد أيضاً في إطار الأيديولوجيات السياسية.
    mon nom est Lemony Snicket et j'ai le triste devoir de conter cette histoire. Open Subtitles , أسمى هو ليمونى سنيكت . وأنه واجبى التعيس أن أكتب هذه القصة
    Le type essayant de trouver mon nom sur la liste. Open Subtitles شخصاً مسكين سوف يبحث عن أسمى فى القوائم كلها ولن يجده
    Tu as dit mon nom, et alors ? Tu l'as dit parce que tu m'as vue. Open Subtitles إذآ قلت أسمى ، نطقت به لأنك رأيتنى ، صحيح؟
    Je m'appelle Duane, au fait. Duane Duke. Mes amis m'appellent Duke. Open Subtitles أسمى اوين اوك بالمناسبة أصدقائى يطلقون على اوك
    Un ancien serviteur du Clan et Je m'appelle Motome Chijiiwa. Open Subtitles "خدمت السيد "فوكاشيما" من "هيروشيما "أسمى "موتومو شيجيوا
    En tant qu'institution, nous devons incarner les plus hautes aspirations en matière de droits de l'homme, de démocratie et de bonne gouvernance. UN ويتعين علينا كمؤسسة أن نجسد أسمى التطلعات المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد.
    En espérant que vous interviendrez d'urgence, je vous prie d'accepter, Monsieur le Président, les assurances de ma très haute considération. UN وعلى أمل أن تتدخلوا سريعا، تفضلوا بقبول تأكيدات أسمى آيات تقديري.
    La spiritualité est la plus haute forme de conscience. La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour protéger le riche patrimoine des peuples autochtones. UN والروحانية أسمى أشكال الضمير ويحتاج المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لحماية التراث الغني للشعوب الأصلية.
    L'objectif de la formation du personnel d'appui est de constituer progressivement un cadre de fonctionnaires compétents, ayant un comportement éthique et professionnel satisfaisant aux normes les plus élevées. UN والهدف من تدريب موظفي الدعم هو خلق إطار كفء من اﻷفراد أصحاب المبادئ الذين يعتمدون أسمى المعايير المهنية واﻷخلاقية.
    Le disque de rupture doit céder à une pression nominale supérieure de 10 % à la pression de début d'ouverture de la soupape de décompression. UN وينكسر القرص القصم عند ضغط أسمى يزيد 10 في المائة على ضغط بدء تفريغ وسيلة تخفيف الضغط المحملة بنابض.
    L'ambassade britannique saisit cette occasion pour renouveler au Ministère des relations extérieures, du commerce international et du culte, l'assurance de sa très haute considération. UN وتغتنم السفارة البريطانية هذه الفرصة لتعرب مجددا لوزارة الخارجية والتجارة الدولية والعبادة عن أسمى آيات التقدير.
    Votre élection n'est donc pas seulement le plus grand hommage qui puisse vous être rendu personnellement; c'est aussi tout à l'honneur de votre pays, le Guyana, et de l'ensemble du Commonwealth des Caraïbes. UN ولهذا فإن انتخابكم ليس أسمى تكريم لكم فحسب، وإنما هو أيضا فوز لبلدكم، غيانا، ولكمنولث الكاريبي على نطاق أوسع.
    La Charte des Nations Unies symbolise à nos yeux les idéaux les plus nobles de l'humanité. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة، بالنسبة لنا، يتضمن أسمى المثل للبشرية.
    Elle va bientôt coucher avec Maria Elena et sublimer cet acte comme un style de vie alternatif et supérieur. Open Subtitles الشجاعة ؟ الشيء التالي ستنام مع ماري إيلينا و تمجد الأمر كأسلوب حياة بديل أسمى
    Les objectifs que nous poursuivons sont supérieurs, et le désarmement nucléaire est notre priorité. UN والأهداف التي نسعى لتحقيقها أسمى من ذلك؛ فأولويتنا هي نزع السلاح النووي.
    Vous avez eu le courage de vous fixer les objectifs les plus élevés et de vous y tenir. UN ولقد أوتيتم الشجاعة على أن ترسموا بأنفسكم أسمى الغايات الممكنة وأن تلتزموا بها.
    Le maintien de la paix est pour nos États et pour tous les autres membres de la communauté mondiale la plus grande ambition. UN إن صون السلم أسمى ما تطمح اليه دولنا وجميع اﻷعضاء اﻵخرين في المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more