Nous avons signé des accords bilatéraux avec plusieurs pays pour constituer la base d'une interaction renforcée dans le domaine de l'environnement et du développement durable. | UN | وقد وقعنا اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان لوضع أساس للعمل المشترك المعزز في مجال البيئة والتنمية المستدامة. |
Note: Dans la présente section, figurent des propositions pour la mise en œuvre d'une action renforcée dans le domaine de la technologie. | UN | ملحوظة: ترد في هذا الفرع الاقتراحات المتعلقة بتنفيذ العمل المعزز في مجال التكنولوجيا. |
Note: Dans la présente section, figurent des propositions pour la mise en œuvre d'une action renforcée dans le domaine de la technologie. | UN | ملحوظة: ترد في هذا الفرع الاقتراحات المتعلقة بتنفيذ العمل المعزز في مجال التكنولوجيا. |
Une action renforcée dans le domaine de la mise au point et du transfert de technologies pour appuyer les mesures d'atténuation et d'adaptation | UN | العمل المعزز بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه |
Une action renforcée dans le domaine de la mise au point et du transfert de technologies pour appuyer les mesures | UN | العمل المعزَّز من أجل تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل المتعلق |
Elle sera encore renforcée dans cette nouvelle ère démocratique. | UN | وسيتواصل تعزيزه في هذه الحقبة الديمقراطية الجديدة التي يعيشها البلد. |
Une action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements pour appuyer les mesures d'atténuation | UN | العمـل المعزز من أجل إتاحة الموارد المالية والاستثمار لدعم إجراءات التخفيف |
Le déploiement des Forces armées libanaises et d'une FINUL renforcée dans le sud du Liban, et les activités menées par ces entités, ont eu un effet stabilisateur très net et ont permis d'éviter une reprise des hostilités le long de la Ligne bleue. | UN | 65 - لقد جلب نشر وأنشطة الجيش اللبناني قوة الأمم المتحدة المعززة في جنوب لبنان قدرا هاما من الاستقرار إلى المنطقة حيث حال دون تكرار الأعمال القتالية على طول الخط الأزرق. |
On a dit à juste titre que cette variante était axée sur l’attribution de la signature électronique renforcée dans les cas où celle-ci n’était pas autorisée, tout en laissant aux tribunaux le soin de trancher la question de la responsabilité sur la base du droit interne. | UN | فقد ذكر أنه يركز بصورة مناسبة على إسناد التوقيع اﻹلكتروني المعزز في الحالات التي يكون فيها التوقيع اﻹلكتروني غير مأذون بـه، مع ترك مسألة المسؤولية لتعالجها المحاكم استنادا الى القانون المحلي. |
Note de la Présidente: Le règlement des questions présentées au paragraphe 10 ci-dessous est tributaire du règlement de questions interdépendantes liées à l'action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements. | UN | ملاحظة من الرئيسة: تتوقف تسوية المسائل المعروضة في الفقرة 10 أدناه على تسوية المسائل المترابطة المتصلة بالعمل المعزز في مجال إتاحة الموارد المالية والاستثمار. |
Note de la Présidente: Le règlement des questions présentées au paragraphe 6 ci-dessous est tributaire du règlement de questions interdépendantes liées à l'action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements. | UN | ملاحظة من الرئيسة: تتوقف تسوية المسائل المعروضة في الفقرة 6 أدناه على تسوية المسائل المترابطة المتصلة بالعمل المعزز في مجال إتاحة الموارد المالية والاستثمار. |
Note de la Présidente: Le règlement des questions présentées au paragraphe 9 cidessous est tributaire du règlement de questions interdépendantes liées à l'action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements. | UN | ملاحظة من الرئيسة: تتوقف تسوية المسائل المعروضة في الفقرة 9 أدناه على تسوية المسائل المترابطة المتصلة بالعمل المعزز في مجال إتاحة الموارد المالية والاستثمار. |
Note de la Présidente: Le règlement des questions présentées au paragraphe 6 ci-dessous est tributaire du règlement de questions interdépendantes liées à l'action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements. | UN | ملاحظة من الرئيسة: تتوقف تسوية المسائل المعروضة في الفقرة 6 أدناه على تسوية المسائل المترابطة المتصلة بالعمل المعزز في مجال إتاحة الموارد المالية والاستثمار. |
Note de la Présidente: Le règlement des questions présentées au paragraphe 10 ci-dessous est tributaire du règlement de questions interdépendantes liées à l'action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements. | UN | ملاحظة من الرئيسة: تتوقف تسوية المسائل المعروضة في الفقرة 10 أدناه على تسوية المسائل المترابطة المتصلة بالعمل المعزز في مجال إتاحة الموارد المالية والاستثمار. |
Note de la Présidente: Le règlement des questions présentées au paragraphe 6 ci-dessous est tributaire du règlement de questions interdépendantes liées à l'action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements. | UN | ملاحظة من الرئيسة: تتوقف تسوية المسائل المعروضة في الفقرة 6 أدناه على تسوية المسائل المترابطة المتصلة بالعمل المعزز في مجال إتاحة الموارد المالية والاستثمار. |
Ils se sont également penchés sur trois aspects de la coopération environnementale renforcée dans le cadre du Programme de la sous-région du Grand Mékong, en l'occurrence : le programme environnemental de base; l'initiative pour des corridors de conservation de la diversité biologique; et l'évaluation des performances environnementales. | UN | كما ناقشوا ثلاثة أوجه من التعاون البيئي المعزز في برنامج إقليم الميكونغ الأكبر الفرعي، ألا وهي: برنامج البيئة الرئيسي، ومبادرة ممرات صون التنوع الأحيائي، وتقييم الأداء البيئي. |
Action renforcée dans le domaine de la mise au point et du transfert de technologies pour appuyer les mesures d'atténuation et d'adaptation | UN | العمل المعزز بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيف والتكيف |
Une action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements pour appuyer les mesures d'atténuation | UN | العمل المعزَّز من أجل إتاحة الموارد المالية والاستثمار لدعم إجراءات |
Il espère que cette collaboration se poursuivra et sera renforcée dans tous les domaines, notamment l'élaboration des lois et l'évaluation des plans et des programmes. | UN | وتأمل اللجنة أن يستمر هذا التعاون وأن يجري تعزيزه في جميع المجالات بما في ذلك مجالا وضع القوانين وتقييم الخطط والبرامج. |
Une action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements pour appuyer les mesures d'atténuation | UN | العمل المعزز من أجل إتاحة الموارد المالية والاستثمار لدعم العمل المتعلق |
Cette instance a mis en œuvre une série d'activités visant à renforcer les politiques, plans et programmes qui garantissent une réelle application du Code de l'enfance et de l'adolescence et de la doctrine de la protection renforcée dans les services publics et privés qui travaillent en faveur de l'enfance. | UN | 185- وينفذ هذا المجلس سلسلة من الأنشطة التي تهدف إلى تقوية السياسات والخطط والبرامج التي تضمن تطبيق مدونة شؤون الأطفال والمراهقين تطبيقاً فعلياً وكذلك تطبيق مبدأ الحماية المعززة في المرافق العامة والخاصة التي تعمل من أجل الطفولة. |
Une action renforcée dans le domaine de la mise au point et du transfert de technologies pour appuyer les mesures d'atténuation et d'adaptation | UN | العمل المعزز المتعلق بتطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه |
Elle a été renforcée dans le programme de sciences humaines appliqué dans l'enseignement secondaire à partir de l'année scolaire 2009/10. | UN | ويعزز هذه المجالات الموضوع الأساسي للدراسات الحرة في السنة الأخيرة من المرحلة الثانوية ابتداءً من السنة الدراسية 2009/2010. |
70. Les pays en développement parties contribuent à une action renforcée dans ce domaine en prenant des mesures d'atténuation appropriées au niveau national (MAAN). | UN | 70- تساهم البلدان الأطراف النامية في تعزيز تخفيف آثار تغير المناخ باتخاذ إجراءات تخفيف ملائمة وطنياً. |
Une action renforcée dans le domaine de la mise au point et du transfert | UN | العمل المُعزَّز بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيـف من |