Le programme a contribué de manière significative au renforcement des capacités des institutions du Gouvernement palestinien. | UN | وأضاف أن البرنامج قد أسهم إسهاماً قيماً في بناء قدرات المؤسسات الحكومية الفلسطينية. |
Elle contribuerait également au renforcement des capacités des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. | UN | وسيساعد هذا العنصر أيضا في بناء قدرات المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
Cinq outils d'orientation pour les bureaux de pays afin d'appuyer le renforcement des capacités des institutions électorales nationales | UN | خمس أدوات إرشادية للمكاتب القطرية من أجل تعزيز قدرات المؤسسات الانتخابية الوطنية |
renforcement des capacités des institutions publiques afin de garantir un système de planification participative et d'assurer la bonne gouvernance aux fins de la consolidation de la paix et de la croissance économique | UN | تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لكفالة اعتماد نظام تخطيط تشاركي وحكم رشيد يركِّز على بناء السلام والنمو الاقتصادي |
Les Volontaires avaient pour rôle principal d'assurer la participation active de la société civile à l'énonciation des plans d'action nationaux et de contribuer ainsi au renforcement des capacités des institutions locales. | UN | وتَمثل الدور الرئيسي لمتطوعي الأمم المتحدة في المساعدة على ضمان المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في عمليات وضع خطط العمل الوطنية وبالتالي الإسهام في تعزيز قدرة المؤسسات المحلية. |
Les activités de la Mission visent également le renforcement des capacités des institutions chargées de la lutte contre la corruption. | UN | وتهدف أنشطة البعثة أيضاً إلى تعزيز قدرات مؤسسات مكافحة الفساد. |
renforcement des capacités des institutions nationales d'incorporer les accords multilatéraux sur l'environnement dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté | UN | تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية على دمج الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر |
:: renforcement des capacités des institutions publiques en matière de protection et de réinsertion des victimes de violence; | UN | :: تنمية قدرات المؤسسات العامة على حماية ضحايا العنف وإعادة تأهيلهن؛ |
En Afghanistan, les initiatives étaient orientées vers le renforcement des capacités des institutions judiciaires et gouvernementales. | UN | وفي أفغانستان، كان التركيز على بناء قدرات مؤسسات السلطة القضائية والحكم. |
Le Gouvernement a également procédé au renforcement des capacités des institutions de sécurité dans le contrôle des armes légères et de petit calibre. | UN | كما شرعت الحكومة في بناء قدرات المؤسسات الأمنية في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Elle a participé activement au renforcement des capacités des institutions haïtiennes garantes de l'état de droit afin de protéger les victimes d'abus et de poursuivre les auteurs de ces actes. | UN | وشاركت بنشاط في بناء قدرات المؤسسات الهايتية لسيادة القانون، من أجل حماية ضحايا التجاوزات ومقاضاة المنتهكين. |
Ce projet vise également le renforcement des capacités des institutions locales qui s’occupent de déminage. | UN | ويركز هذا المشروع أيضا على بناء قدرات المؤسسات المحلية العاملة في أنشطة إزالة الألغام. |
L'objectif global est de promouvoir le renforcement des capacités des institutions locales par le " dialogue local-local " ; | UN | ويتمثل الهدف العام في تعزيز بناء قدرات المؤسسات المحلية من خلال عملية " الحوار المحلي " ؛ |
D'où la nécessité de mettre en place de structures institutionnelles et de mécanismes qui reposent sur la demande et permettent l'innovation, la responsabilité et la transparence, ainsi que le renforcement des capacités des institutions nationales dans le but d'améliorer la planification, la gestion du budget, le suivi et le contrôle du financement de l'action en faveur du climat; | UN | وذلك يتطلب إنشاء هياكل وآليات مؤسسية يوجهها الطلب وتمكن من الابتكار والمساءلة والشفافية، فضلاً عن تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية على التخطيط، والميزنة، والتعقب ورصد التمويل المتعلق بالمناخ؛ |
Réalisation 4.4 : renforcement des capacités des institutions locales à gérer l'environnement et élargissement de l'accès aux services environnementaux et énergétiques, notamment pour les pauvres | UN | الناتج 4-4: تعزيز قدرات المؤسسات المحلية على إدارة البيئة ومد الخدمات البيئية والمتعلقة بالطاقة، لا سيما إلى الفقراء. |
Le renforcement des capacités des institutions et mécanismes garants de l'état de droit ainsi que l'amélioration de l'administration de la justice et de l'accès à la justice continueront de figurer au nombre des priorités. | UN | وسيبقى أيضا في عداد الأولويات تعزيز قدرات المؤسسات والآليات المعنية بسيادة القانون وتحسين إقامة العدالة وفرص اللجوء إليها. |
Ce projet vise également le renforcement des capacités des institutions et des personnes travaillant à la promotion de la condition des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك يرمي المشروع إلى تعزيز قدرة المؤسسات والأفراد المستخدمين في أداء مهمة تعميم البُعد الجنساني. |
:: Le renforcement des capacités des institutions de sécurité dans le contrôle des armes légères | UN | تعزيز قدرات مؤسسات الأمن في مراقبة الأسلحة الصغيرة والخفيفة |
:: renforcement des capacités des institutions des secteurs liés à la prévention et au traitement de la violence et formation de leurs fonctionnaires dans ces domaines; | UN | :: تعزيز القدرات المؤسسية للقطاعات المتصلة بمنع العنف والاهتمام به، وإعداد موظفي هذه القطاعات في هذه المسائل. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE : renforcement des capacités des institutions démocratiques aux fins d'assurer des élections régulières et la participation citoyenne en Géorgie | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تنمية قدرات المؤسسات الديمقراطية في مجال إجراء عمليات انتخابية نزيهة وتحقيق المشاركة المدنية الفعالة في جورجيا |
Ces organisations contribuent également au renforcement des capacités des institutions d'État, y compris des parlements et des organismes électoraux. | UN | وهي تساعد أيضا في بناء قدرات مؤسسات الدولة، بما فيها البرلمانات والهيئات الانتخابية. |
Il s'agit à la fois de créer un environnement favorable au renforcement des capacités des institutions et de valoriser les ressources humaines. | UN | ويشمل بناء القدرات النهوض بالبيئة المؤاتية من أجل بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية لﻷفراد على حد سواء. |
2.3.1 La Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti approuve des financements couvrant au moins la moitié des projets de renforcement des capacités des institutions judiciaires et des établissements pénitentiaires présentés pendant l'exercice 2010/11 | UN | 2-3-1 موافقة اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي على التمويل اللازم لما لا يقل عن نصف المشاريع المتعلقة ببناء قدرات المؤسسات القضائية والسجون، المعروضة في الفترة 2010/2011 |
Le BINUCSIL a enregistré des avancées importantes dans d'autres aspects de son mandat, notamment dans le domaine du renforcement des capacités des institutions nationales, comme l'appareil judiciaire, le Parlement, la police, et le Conseil des droits de l'homme. | UN | وقد أحرز المكتب المتكامل أيضا تقدما ملحوظا في مجالات أخرى من ولايته، ولا سيما في دعم بناء القدرات في المؤسسات الوطنية، بما في ذلك السلطة القضائية والتشريعية والشرطة، فضلا عن مجلس حقوق الإنسان. |
Cette composante participera aussi au renforcement des capacités des institutions nationales et des organisations de la société civile au Darfour. | UN | كما سيساعد العنصر في بناء قدرة المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني في دارفور. |
renforcement des capacités des institutions en vue de l'égalisation des chances des handicapés, Département des affaires économiques et sociales | UN | بناء القدرات وتطوير المؤسسات من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين |
Pour être utiles et efficaces, les contributions de la communauté internationale doivent se concentrer en priorité sur la question fondamentale du renforcement des capacités des institutions du Gouvernement fédéral de transition, en particulier dans le secteur de la sécurité. | UN | ولكي يكون إسهام المجتمع الدولي مفيداً وفعالاً يجب أن يركز، على سبيل الأولوية، على المسألة الأساسية المتمثلة في بناء قدرة مؤسسات الحكومة الاتحادية الانتقالية، خاصة في قطاع الأمن. |
Malgré les signes de progrès réels accomplis dans le pays, il reste encore des problèmes épineux à régler, qui concernent notamment le renforcement des capacités des institutions du secteur de la sécurité, la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de stupéfiants, et le projet de révision de la Constitution. | UN | 74 - وبرغم المؤشرات الحقيقية الدالة على حصول تقدم في البلد، ما زالت هناك تحديات خطيرة تشمل تعزيز قدرات وكالات القطاع الأمني، ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات، وعملية مراجعة الدستور المقترحة. |
renforcement des capacités des institutions en matière de promotion de la sécurité humaine | UN | تنمية قدرة المؤسسات على تعزيز الأمن البشري |