le renforcement des ressources humaines et le budget institutionnel. | UN | تعزيز الموارد البشرية والميزانية المؤسسية. |
Des ressources importantes continuent d'être affectées au service de la dette plutôt qu'au renforcement des ressources humaines et à l'amélioration des infrastructures. | UN | وما زالت تنفق موارد هامة لخدمة الديون، بدل إنفاقها على تعزيز الموارد البشرية وتحسين الهياكل الأساسية. |
i) renforcement des ressources humaines en ce qui concerne les règles commerciales régionales et multilatérales; | UN | `١` تعزيز الموارد البشرية فيما يتصل بقواعد التجارة اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف؛ |
renforcement des ressources humaines | UN | تعزيز قدرات الموارد البشرية |
Ceci suppose, en particulier, le renforcement des ressources disponibles en matière d'appui aérien pour donner plus de souplesse à la mission afin qu'elle puisse répondre à des situations imprévues. | UN | ويشمل هذا، على وجه الخصوص، تعزيز موارد الدعم الجوي ﻹعطاء البعثة مزيدا من المرونة في الاستجابة للتطورات غير المنظورة. |
La formation professionnelle constitue également un volet important du renforcement des ressources humaines. | UN | والتدريب المهنــي جزء هام آخر من عملية تعزيز الموارد البشرية. |
Elle contribue aussi au renforcement des ressources humaines et opérationnelles et au développement des compétences des membres de l'appareil judiciaire en matière d'investigation. | UN | كما أسهمت هذه السياسة في تعزيز الموارد البشرية والتشغيلية، وفي تنمية القدرات في مجال التحقيق في الهيئات القضائية. |
Certains progrès ont d'ores et déjà été réalisés s'agissant du renforcement des ressources financières des institutions financières internationales et de l'accélération de leur réforme. | UN | وقد أُحرِز بعض التقدم في تعزيز الموارد المالية للمؤسسات المالية الدولية وتسريع وتيرة عمليات إصلاحها. |
Le programme de regroupement des orphelins avec leur famille mettait l'accent à la fois sur le placement des enfants dans des familles élargies ou sur le renforcement des ressources économiques des familles d'accueil. | UN | ويركز برنامج جمع الشمل على إيداع الأطفال لدى أسر موسّعة وعلى تعزيز الموارد الاقتصادية للأسر المضيفة. |
Les buts, objectifs et mesures où il est question du renforcement des ressources financières se rattachent donc pour l'essentiel à cette catégorie plutôt qu'à celle des capacités productives. | UN | وبالتالي فإن الأهداف والغايات والإجراءات التي تنطوي على تعزيز الموارد المالية تندرج في الغالب ضمن هذه الفئة وليس ضمن مجال القدرات الإنتاجية. |
L'amélioration des services fournis passe par le renforcement des ressources humaines et matérielles des centres de soins, mais aussi par la distribution gratuite de vitamines, de comprimés d'iode et de moustiquaires aux femmes en âge de procréer. | UN | وقالت إن تحسين الخدمات المقدَّمة يتطلب تعزيز الموارد البشرية والمادية لمراكز خدمات الرعاية الصحية، ويتطلب أيضاً التوزيع المجاني للفيتامينات وأقراص اليود والناموسيات على النساء في سن الإنجاب. |
Le renforcement des ressources humaines pour aborder comme il convient les questions relatives au vieillissement est une importante composante de la mise en place d'une capacité nationale. | UN | 13 - من العناصر المهمة لبناء القدرة الوطنية تعزيز الموارد البشرية من أجل التعامل بفعالية مع قضايا الشيخوخة. |
:: renforcement des ressources humaines | UN | :: تعزيز الموارد البشرية |
Le programme national susmentionné a vocation de favoriser le renforcement des ressources matérielles, institutionnelles et humaines en vue du développement de la culture et de la protection du patrimoine culturel de toutes les communautés, et établit des conditions d'égalité dans la pratique culturelle. | UN | وييسر البرنامج الوطني المذكور أعلاه تعزيز الموارد المادية والمؤسسية والبشرية كشروط مسبقة للنهوض بالثقافة وحماية التراث الثقافي لجميع الطوائف ويوفر الظروف المتساوية لممارستها. |
À cet égard, elle note que l'évolution des cas et des situations relevant de sa compétence appelle un renforcement des ressources allouées pour son mandat, y compris en termes de personnel. Notes | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ أن تطور نطاق الحالات والأوضاع التي تقع ضمن مسؤولياتها يدعو إلى تعزيز الموارد المتاحة للولاية، بما في ذلك من حيث إيجاد الموظفين. |
Ce renforcement des ressources permettra d'assurer un suivi plus régulier des opérations sur le terrain dans le monde et des activités correspondantes du Département. | UN | وستتيح عملية تعزيز الموارد هذه المزيد من الرصد المنتظم للعمليات الميدانية في العالم أجمع وللأنشطة ذات الصلة في إدارة عمليات حفظ السلام. |
22. renforcement des ressources humaines. Comme l'avait demandé le Conseil d'administration dans sa décision 95/35, le Fonds a établi un rapport qui expose les résultats d'une évaluation des activités de formation et esquisse de nouvelles orientations. | UN | ٢٢ - تعزيز قدرات الموارد البشرية - أعد الصندوق، حسبما طلب المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/٣٥ تقريرا يتضمن نتائج تقييم أجري لﻷنشطة التدريبية ولمحة عامة عن التوجهات الجديدة. |
Nous mettrons en particulier l'accent sur le renforcement des ressources de l'OSCE en tant qu'organisation qui travaille sur le terrain, notamment dans le domaine de la prévention des conflits, mais aussi dans celui de la gestion des crises et du redressement après les crises. | UN | وسنركز بوجه خاص على تعزيز موارد منظمة اﻷمن والتعاون كمنظمة تعمل ميدانيا، ولا سيما في مجال منع الصراعات، ولكن أيضا في إدارة اﻷزمات والتعمير فيما بعد اﻷزمات. |
iii) La formation pour la mise en valeur ou le renforcement des ressources humaines dans les pays en développement dans le secteur des services environnementaux; | UN | `٣` التدريب على بناء الموارد البشرية أو تعزيزها في البلدان النامية في قطاع الخدمات البيئية؛ |
Ce fonds vise à promouvoir le renforcement des ressources humaines dans les pays en développement dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes en général. | UN | والغرض من الصندوق الاستئماني هو تشجيع النهوض بالموارد البشرية في البلدان النامية في مجال قانون البحار وفي الشؤون البحرية عموماً. |
Nous attendons avec intérêt la possibilité de travailler avec d'autres États intéressés qui sont attachés au renforcement des ressources halieutiques mondiales par des pratiques de pêche responsables dans les hautes mers du sud-est de l'Atlantique. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الدول اﻷخرى المهتمة فيما يتجاوز منطقتنا، وهي الدول التي تلتزم بتعزيز الموارد السمكية من خلال الممارسات المسؤولة لصيد السمك في أعالي البحار في جنوب شرقي المحيط اﻷطلسي. |
Volontaires pour le renforcement des ressources humaines spécialisées dans les questions touchant au handicap | UN | متطوعون لتعزيز الموارد البشرية المتخصصة في المجالات المتعلقة بالإعاقة المؤسسة الوطنية للمكفوفين. |
Le projet comprend trois volets principaux : renforcement des capacités de diplomatie préventive, renforcement des capacités de mobilisation des ressources et renforcement des ressources humaines dans la Division de la gestion des conflits. | UN | ويتكون المشروع من ثلاثة عناصر رئيسية، هي: بناء القدرات في مجال الدبلوماسية الوقائية، وبناء القدرات من أجل تعبئة الموارد، وبناء قدرات الموارد البشرية في شعبة إدارة الصراعات. |
À cet égard, elle a félicité la Directrice exécutive d'avoir mis l'accent sur le renforcement des ressources humaines, à court et à long terme dans le rapport d'appui biennal. | UN | وفي ذلك الصدد، أثنى المتكلم على المدير التنفيذي لما أولاه في التقرير الذي أعده عن ميزانية الدعم لفترة السنتين من اهتمام بتعزيز قدرات الموارد البشرية، في كل من اﻷجلين القصير والطويل. |
Il a également décrit à grands traits plusieurs mesures qui devraient permettre d'aller de l'avant : intégration des services; lutte contre la stigmatisation et la discrimination dues au VIH qui empêchaient le recours aux services; et renforcement des ressources humaines. | UN | وأورد كذلك عدة تدابير للمضي قدما وهي: تكامل الخدمات، والتصدي للتمييز ووصمة العار المرتبطة بالفيروس اللتين تعرقلان الاستفادة من الخدمات؛ وتعزيز الموارد البشرية. |