"renforcement du secteur" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز القطاع
        
    • تعزيز قطاع
        
    • تطوير قطاع
        
    • وتعزيز قطاع
        
    • تمكين قطاع
        
    • بتقوية قطاع
        
    • بتعزيز قطاع
        
    • تدعيم القطاع
        
    • لتعزيز القطاع
        
    • وتعزيز القطاع
        
    • إمكانات القطاع
        
    • لتعزيز قطاع
        
    Les États-Unis continuent d'appuyer les efforts de renforcement du secteur privé en Afrique. UN وإن الولايات المتحدة مستمرة في دعم الجهود الرامية إلى تعزيز القطاع الخاص في أفريقيا.
    Les syndicats prient donc la Commission du développement durable de recommander que les gouvernements assument leur rôle de chef de file et que l'on procède à un renforcement du secteur public. UN ولهذا السبب، تلتمس النقابات من لجنة التنمية المستدامة التوصية بإسناد دور رائد للحكومات وبأن يجري تعزيز القطاع العام.
    Ces mesures vont de pair avec le renforcement du secteur privé, qui doit jouer un rôle central dans le développement de l'Afrique et dont le présent rapport souligne l'importance. UN وتنسجم هذه التدابير مع التركيز في التقرير على تعزيز القطاع الخاص، الذي ينبغي أن يضطلع بدور بارز في تنمية أفريقيا.
    Les bonnes pratiques ont été relevées dans les neuf évaluations qui ont examiné le renforcement du secteur de la justice : UN وتشاهد ممارسات جيدة في التقييمات التسعة التي درست تعزيز قطاع العدالة:
    Recommandations 9 & 10: renforcement du secteur de l'éducation, parité entre filles et garçons, accès et amélioration de l'enseignement UN التوصيتان 9 و10 تعزيز قطاع التعليم وتكافؤ الفرص بين الذكور والإناث والوصول إلى التعليم وتحسينه
    Aussi, pour résoudre ces problèmes, centrons-nous nos efforts sur le renforcement du secteur privé, et notamment du secteur informel. UN ولهذا، نركــز أيضا، في مواجهـة هــذه المشاكل، جهودنا على تعزيز القطاع الخاص، ولا سيما القطاع غير الرسمي.
    Nous appuyons le renforcement du secteur financier non structuré en raison de sa capacité d'augmenter la mobilisation de l'épargne d'une partie assez importante de la population. UN ونحن نؤيد تعزيز القطاع المالي غير النظامي لقدرته على زيادة تعبئة المدخرات من فئات اعرض من السكان.
    L'investissement stratégique de ressources affectées au sida a constitué une leçon clef pour le Cambodge dans le renforcement du secteur de la santé. UN وثمة درس رئيسي لكمبوديا هو الاستثمار الاستراتيجي لموارد الإيدز في تعزيز القطاع الصحي.
    La réforme du secteur bancaire et sa modernisation doivent être l'objectif principal des efforts de renforcement du secteur financier. UN 48 - وينبغي أن يكون إصلاح القطاع المصرفي وتحديثه مجال التركيز الرئيسي للجهود الهادفة إلى تعزيز القطاع المالي.
    Cette initiative porte sur les domaines suivants : développement du commerce; allégement de la dette; mobilisation des ressources intérieures, et en particulier renforcement du secteur financier; soutien aux réformes économiques; renforcement des organisations de la société civile; gestion des affaires publiques, droits de l’homme et prévention des conflits. UN وتغطي هذه المبادرة تنمية التجارة، وتخفيف الديون، وحشد الموارد المحلية وخصوصا تعزيز القطاع المالي؛ ودعم اﻹصلاحات الاقتصادية؛ وتعزيز منظمات المجتمع المدني؛ والحكم الرشيد؛ وحقوق اﻹنسان، ومنع الصراع.
    B. renforcement du secteur financier dans les pays en développement et les pays en transition UN باء - تعزيز القطاع المالـــي فــــي الاقتصـادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    renforcement du secteur judiciaire, consolidation de l'état de droit et lutte contre le trafic de drogues UN تعزيز قطاع العدالة وتوطيد سيادة القانون ومكافحة الاتجار بالمخدرات
    renforcement du secteur des assurances dans les pays en développement et amélioration de sa compétitivité internationale; formulation et mise en oeuvre de politiques du développement du tourisme et de mesures connexes pour réaliser une croissance durable. UN تعزيز قطاع التأمين في البلدان النامية وزيادة قدرته على المنافسة الدولية. اعداد وتنفيذ سياسات لتطوير السياحة ومايتصل بها من تدابير ترمي إلى تحقيق نمو مستدام.
    14. On a constaté que le pourcentage élevé d'enfants d'âge scolaire parmi les réfugiés tchadiens exigeait un renforcement du secteur de l'éducation. UN ٤١- ولوحظ أن ارتفاع نسبة اﻷطفال ممن هم في سن الدراسة من بين التشاديين يستدعي تعزيز قطاع التعليم.
    À Madagascar, la décentralisation assortie d'une participation communautaire et d'un regroupement des activités au niveau local s'est déjà faite et s'accompagne d'un renforcement du secteur de la santé à l'échelon des districts. UN وفي مدغشقر تم إدخال نظام اللامركزية ومشاركة المجتمع المحلي وتحقيق التكامل بين اﻷنشطة على الصعيد المحلي، ويصحب ذلك تعزيز قطاع الصحة على صعيد المناطق.
    Des mesures ont été prises pour promouvoir les traitements volontaires dans les services de santé mentale dans le cadre du Plan de renforcement du secteur de la santé mentale (1999-2008). UN اتُخذت تدابير لتشجيع العلاجات الطوعية في خدمات الصحة العقلية في إطار خطة تعزيز قطاع الصحة العقلية للفترة ما بين عامي 1999 و2008.
    Le Gouvernement ne s'est pas occupé du renforcement du secteur de la justice car il s'est consacré à d'autres priorités pendant la période à l'examen. UN لم تتناول الحكومة مسألة تطوير قطاع العدل بسبب تناولها أولويات أخرى أثناء فترة التقرير
    À cette session, la Commission a confirmé une fois encore l'importance de la promotion et du renforcement du secteur des entreprises, en particulier des PME, pour l'emploi, la croissance et le développement durable. UN وأكدت اللجنة من جديد في دورتها الثانية أهمية تشجيع وتعزيز قطاع المشاريع، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة، بغية توطيد العمالة والنمو والتنمية المستدامة.
    À cet égard, la Commission de l'UA a décidé d'organiser le 30 mars 2012, à Addis-Abeba, un atelier sur le renforcement du secteur de la sécurité somalien. UN 20 - وفي هذا الصدد، قررت مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تعقد، بأديس أبابا في 30 آذار/مارس 2012، حلقة عمل بشأن تمكين قطاع الأمن الصومالي.
    Conseils dispensés au Gouvernement, aux donateurs internationaux et à l'équipe de pays des Nations Unies, dans le cadre d'une réunion de haut niveau et de 3 réunions d'une instance multisectorielle, en vue d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre du pacte international pour ce qui est du renforcement du secteur de la sécurité UN إسداء المشورة للحكومة، والجهات المانحة الدولية، وفريق الأمم المتحدة القطري، في مجال رصد التقدم في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بتقوية قطاع الأمن، وذلك عن طريق المشاركة في اجتماع رفيع المستوى و 3 اجتماعات لمنتدى متعدد القطاعات
    S'agissant du renforcement du secteur de la sécurité, l'application effective de la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement est essentielle pour améliorer la coopération entre les services de sécurité et pour en étendre la couverture territoriale aux comtés et aux districts. UN 10 - وفيما يتعلق بتعزيز قطاع الأمن، يُعد التنفيذ الفعال لقانون إصلاح الأمن الوطني والمخابرات أمرا بالغ الأهمية في تعزيز التعاون بين الأجهزة الأمنية وتعزيز توفير الخدمات على صعيد المقاطعات والمناطق.
    On a souligné que le Fonds monétaire international (FMI) ne préconisait pas actuellement une libéralisation aveugle des mouvements de capitaux dans les pays en développement, mais plutôt le renforcement du secteur financier suivi, comme il convient, de la libéralisation des mouvements de capitaux. UN وقد جرى التأكيد على أن صندوق النقد الدولي لا يدعو حاليا إلى تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية بشكل عشوائي بل إلى ترتيب عمليتي تدعيم القطاع المالي وتحرير حسابات رأس المال على النحو المناسب.
    D'après les estimations du Groupe consultatif de la Banque mondiale, ce secteur emploie déjà 500 millions de pauvres; il représente donc une base active pour le renforcement du secteur privé dans un grand nombre de pays en développement. UN وبناء على تقديرات الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقراً فإن القطاع يوظف بالفعل ٥٠٠ من ملايين الفقراء، ويشكل قاعدة نشطة لتعزيز القطاع الخاص في عدد كبير من البلدان النامية.
    Une attention spéciale continuera d'être accordée à l'environnement et au renforcement du secteur privé; Français UN وسيظل كل من البيئة وتعزيز القطاع الخاص مجالين يحظيان باهتمام خاص.
    16. Prend note avec satisfaction du rôle que joue l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans le renforcement du secteur privé comme partenaire de développement, notamment en organisant des dialogues à l'échelle mondiale; UN 16 - تلاحظ مع التقدير الدور الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في استغلال إمكانات القطاع الخاص كشريك في التنمية، بما في ذلك من خلال تنظيم الحوارات العالمية؛
    La Norvège continuera d'appuyer le renforcement du secteur de la justice, la police nationale civile et le Bureau du médiateur des droits de l'homme. UN وستواصل النرويج دعمها لتعزيز قطاع العدالة والشرطة المدنية الوطنية ومكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus