"renvoyée" - Traduction Français en Arabe

    • إحالة المسألة
        
    • تحال
        
    • مطرودة
        
    • أُحيل
        
    • أرسلتها
        
    • طردي
        
    • يحال
        
    • طردها
        
    • مفصولة
        
    • تطردي
        
    • إعادته
        
    • طُردت
        
    • طردت
        
    • طردك
        
    • أحالتها
        
    Il leur a été indiqué à la Deuxième Commission que la question serait renvoyée à la Cinquième Commission. UN ويقال في اللجنة الثانية إنه ينبغي إحالة المسألة إلى اللجنة الخامسة.
    S'il ne peut arriver à un consensus, la question à l'examen est renvoyée aux ministres du pétrole des deux États. UN وفي حالة عدم تمكن اللجنة من التوصل إلى توافق للآراء، تحال المسألة موضع البحث إلى وزيري النفط في الدولتين.
    Non, vous n'êtes pas renvoyée. Je plaisante. Vous l'êtes. Open Subtitles لكن, لا, لست مطرودة انا امازحك, انت مطرودة
    63. Cette question avait été renvoyée au SBI pour qu'il l'examine. UN 63- كان هذا البند قد أُحيل إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر فيه.
    J'amène la voiture. Je l'ai renvoyée chez moi. Open Subtitles ـ أنا سأحضر السيارة ـ لن تكون هناك، لقد أرسلتها للبيت
    J'ai été renvoyée avant de pouvoir prendre le processeur. Je ne peux même plus me montrer là-bas. Open Subtitles تم طردي قبلما أحضر المُعالج، لا يمكنني حتّى دخول المبنى.
    Exceptionnellement, une demande peut être renvoyée au Gouvernement par l'une de ces deux instances. UN وفي الحالات الاستثنائية، يحال الطلب إلى الحكومة من أي مجلس من هذين المجلسين.
    Elle a le mérite de ne pas avoir été renvoyée de 3 écoles en 3 ans. Open Subtitles كانت محظوظة حتى لا يتم طردها من ثلاث مدارس فى ثلاث سنوات.
    Vous êtes renvoyée ! Open Subtitles لم افعل أنت مفصولة.
    Tu aurais dû y penser avant d'être renvoyée de l'école. Open Subtitles كان يجب ان تفكري بذلك قبل ان تطردي من الجامعة
    La question devrait être renvoyée à l’Assemblée générale et la Deuxième Commission cesser d’approuver aveuglément ce genre de résolution. UN ويتعين إحالة المسألة إلى الجمعية العامة وأن تكف اللجنة الثانية عن إقرار هذا النوع من القرارات بطريقة عمياء.
    En l’occurrence, cette question devrait être renvoyée à l’Assemblée générale pour qu’elle l’examine en séance plénière et qu’elle adopte une résolution tendant à reporter la mise en application de la réglementation. UN ويتعين في هذه الحالة إحالة المسألة إلى جلسة عامة للجمعية العامة يمكن فيها إصدار قرار بتأجيل تنفيذ البرنامج.
    Lorsque les investigations montrent que la responsabilité d'un policier peut être engagée, l'affaire est renvoyée à la Direction de l'action publique. UN وحيثما أثبتت التحقيقات تورط شرطي في قضية ما، تعين إحالة المسألة إلى مكتب مدير النيابة العامة.
    Les recommandations de la Commission d'arbitrage seraient adressées, dans un premier temps, aux parties, et la question ne serait renvoyée devant le Conseil de sécurité que s'il y avait désaccord entre elles. UN وتوجه توصيات اللجنة، أولا، الى اﻷطراف، ولا تحال المسألة الى مجلس اﻷمن إلا اذا كان هناك اختلاف.
    L'affaire sera renvoyée devant un comité permanent lorsque le processus de consultations et de clarifications n'aura pas permis de régler la situation. UN ثم تحال حالات الرفض إلى لجنة دائمة إذا فشلت عملية التشاور والتوضيح في حل المشكلة.
    Je le sais. C'est pour ça que je vous ai renvoyée. Open Subtitles أعرف أن الآمر لن يتكرر هذا جمال الكلمة "مطرودة"
    66. Cette question avait été renvoyée au SBI pour qu'il l'examine. UN 66- كان هذا البند قد أُحيل إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر فيه.
    -Oh, moi. Et bien, euh, je l'ai renvoyée ici avant d'aller chercher la...prothèse. Open Subtitles حسناً لقد أرسلتها هنا قبل أن التقط هذه الدعامه
    J'ai été renvoyée pour ne plus appartenir à la Cie. Open Subtitles لقد تم طردي حتي تدّعي الشركة أنني لم اعد أعمل هناك
    Le Bureau recommande que cette question soit renvoyée à la Cinquième Commission. UN والمكتب يوصي بأن يحال البند إلى اللجنة الخامسة.
    C'est ce que tout le monde dit, que c'est une droguée. Et elle va sûrement être renvoyée. Open Subtitles حسنٌ، هذا مايقوله الجميع ، إنّها مدمنة ومن الممكن أن يتمّ طردها
    - Vous êtes renvoyée, Elle. Open Subtitles أنتِ مفصولة يا إيل ماذا؟
    Si tu veux être renvoyée, il ne faut pas y aller de main morte, il faut y aller à fond et mettre l'école à feu et à sang. Open Subtitles اذا كنتِ حقا تريدين ان تطردي لايمكن فقط هز المركب عليك ان تقوديه خلال الصخور
    :: Que, dans le cas où il est établi qu'une nouvelle recrue a été enrôlée contre son gré, elle soit renvoyée dans ses foyers; UN :: إذا تبين أن أي مجند جديد قد جُند رغم إرادته، يجب إعادته إلى الوصي عليه
    Une astrophysicienne ratée renvoyée par trois universités à cause de son obsession avec les ovnis fait équipe avec un ex-détenu et déclare que le gouvernement a capturé deux enfants d'apparence normale et les retient en otage à l'intérieur d'une montagne qui n'existe pas ? Open Subtitles فيزيائيه فلكيه فاشله طُردت من ثلاث جامعات للتوجس بالصحون الطائرهـ تشترك مع مجرم سابق فيإعلانأن الحكومه..
    Elle a suivi les traces de son père et s'est engagée à West Point, dont elle a été renvoyée. Open Subtitles كانت تتبع خطى والدها وتقدمت لأكاديمة العسكرية، ولكنها طردت في نهاية المطاف
    J'étais pas contente d'être renvoyée. Alors je vous ai préparé ça. Open Subtitles كنتُ غاضبة بسبب طردك لي، لذا خبزتُ لك هذا
    À l'époque, la question avait été portée devant la Société des Nations qui l'avait renvoyée au Comité international de la Croix-Rouge. UN وقد عُرضت هذه المسألة على عصبة الأمم، التي أحالتها إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus