"renvoyées au" - Traduction Français en Arabe

    • المحالة إلى
        
    • أحيلت إلى
        
    • أحيلتا إلى
        
    • محالة إلى
        
    • تحال إلى
        
    • تُحال إلى
        
    • إحالتها من جديد إلى
        
    • وأعيدت إلى
        
    Affaires renvoyées au tribunal pour traitement juridique UN القضايا المحالة إلى نقابة المحامين للمساعدة القانونية
    Les mécanismes existants mis en place pour le suivi des affaires renvoyées au Rwanda en vertu de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve sont sur le point de passer sous la compétence du Mécanisme. UN وقد أنشئت آليات لرصد القضايا المحالة إلى رواندا عملا بالمادة 11 مكررا، ويجري حاليا نقلها إلى الآلية.
    Les affaires concernant six des neuf fugitifs ont été renvoyées au Rwanda. Lorsque les trois fugitifs restants seront arrêtés, ils seront jugés par le Mécanisme. UN فقد أحيلت إلى رواندا قضايا ستة من الهاربين التسعة، بينما سيمثل الثلاثة الباقون أمام الآلية بعد أن يُقبض عليهم.
    Les mécanismes ayant été mis en place pour le suivi des affaires renvoyées au Rwanda en vertu de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve passeront bientôt sous la compétence du MTPI. UN فقد أنشئت آليات لرصد القضايا التي أحيلت إلى رواندا بموجب المادة 11 مكررا، ويجري حاليا تسليمها إلى الآلية.
    Les deux affaires renvoyées au Rwanda sont suivies à titre provisoire par des fonctionnaires du Greffe du Mécanisme résiduel et de celui du Tribunal. UN ويضطلع بالرصد المؤقت للقضيتين اللتين أحيلتا إلى رواندا موظفان من قلمي المحكمة وآلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Retraits de permis de conduire Affaires renvoyées au Siège aux fins de complément d'enquête et de sanctions disciplinaires UN حالة محالة إلى مقر الأمم المتحدة لمزيد من التحقيق واتخاذ مزيد من الإجراءات التأديبية
    Le Groupe de travail a examiné en outre neuf communications, dont trois, déclarées recevables, ne seront pas renvoyées au Comité plénier. UN وعلاوة على ذلك بحث الفريق العامل تسعة بلاغات منها ثلاثة، تم قبولها، لن تحال إلى اللجنة بكامل هيئتها.
    L'article 127, paragraphe 14, du Code de procédure pénale contient des dispositions similaires applicables aux affaires renvoyées au tribunal pour réexamen. UN وتنطبق الأحكام المماثلة من الفقرة 14 من المادة 127 على القضايا التي تُحال إلى المحكمة لإعادة النظر فيها.
    Le Groupe traite toutes les affaires disciplinaires qui sont renvoyées au Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وتتناول الوحدة جميع مسائل الانضباط المحالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ إجراءات بشأنها.
    Le Groupe traite toutes les affaires disciplinaires qui sont renvoyées au Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وتتناول الوحدة جميع المسائل التأديبية المحالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ إجراءات بشأنها.
    3. Questions renvoyées au SBSTA par la Conférence des Parties réunie en séance plénière UN ٣- المسائل المحالة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من قبل مؤتمر اﻷطراف بكامل هيئته.
    3. Questions renvoyées au SBI par la Conférence des Parties réunie en séance plénière UN ٣- المسائل المحالة إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ من قبل مؤتمر اﻷطراف بكامل هيئته.
    3. Questions renvoyées au SBSTA par la Conférence des Parties réunie en séance plénière UN ٣- المسائل المحالة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من قِبل مؤتمر اﻷطراف بكامل هيئته.
    III. QUESTIONS renvoyées au SBSTA PAR LA CONFÉRENCE DES PARTIES UN ثالثاً - المسائل المحالة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من قِبل مؤتمر اﻷطراف بكامل هيئته
    Le Groupe chargé de l'examen des opérations de la Commission malaisienne de lutte contre la corruption examine les affaires en souffrance ou les affaires qui ont été renvoyées au substitut du procureur mais pour lesquelles aucun acte d'accusation n'a été formé. UN :: يقوم فريق استعراض العمليات في اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد باستعراض البلاغات التي تأخرت معالجتها أو أحيلت إلى النيابة العامة ولم ينتج عنها توجيه اتهام.
    Je souhaite attirer votre attention sur un problème urgent, qui est celui de l'arriéré substantiel d'affaires qui ont été renvoyées au Tribunal du contentieux des Nations Unies lorsque l'ancien système d'administration de la justice a cessé d'exister. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى ضرورة التصدي، على سبيل الاستعجال، لمشكلة العدد الكبير من القضايا المتأخرة التي أحيلت إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات غداة حلّ هياكل النظام القديم لإقامة العدل.
    Des cinq autres, une a paru à première vue être dépourvue de fondement, et le Bureau de la déontologie a jugé que quatre pouvaient être considérées comme fondées et il les a renvoyées au Bureau de l'audit et des investigations pour enquête. UN ومن الشكاوى الخمس الباقية، لم يكن هناك دليل ظاهر في قضية واحدة في حين وجد مكتب الأخلاقيات أربع حالات ظاهرة الوجاهة أحيلت إلى مكتب الدعم القانوني للتحقيق فيها.
    Les deux affaires renvoyées au Rwanda étaient provisoirement suivies par des fonctionnaires du Greffe du Tribunal, du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Mécanisme. UN أما القضيتان اللتان أحيلتا إلى رواندا، فيتولى رصدهما على أساس مؤقت موظفون من المحكمة ومن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقلم آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    La délégation qui est à l’origine de cette proposition est à n’en pas douter consciente que d’autres questions renvoyées au Comité spécial, comme celles de l’assistance aux États tiers touchés par l’imposition de sanctions, ont en fait été reléguées au second plan. UN ولا شك أن الوفد المقدم لذلك الاقتراح يعلم أن مسائل أخرى محالة إلى اللجنة الخاصة، مثل مسألة مساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق جزاءات، قد وضعت على الرف من الناحية الفعلية.
    Les plaintes de ce type sont habituellement renvoyées au Comité national des droits de l'homme. UN وكل الشكاوى التي تقدم في هذا الشأن تحال إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'article 127, par. 14, du Code de procédure pénale contient des dispositions similaires applicables aux affaires renvoyées au tribunal pour réexamen. UN وتنطبق الأحكام المماثلة من الفقرة 14 من المادة 127 على القضايا التي تُحال إلى المحكمة لإعادة النظر فيها.
    Toutefois, afin d'éviter les doubles emplois, toutes les questions liées à l'audit sont transmises au sous-groupe opérationnel des représentants des services de vérification interne des comptes des organismes des Nations Unies puis renvoyées au groupe de travail dans un délai fixé. UN وتجنباً للازدواجية، تحال أية مسائل تتعلق بمراجعة الحسابات إلى الفريق الفرعي التنفيذي التابع لاجتماع ممثلي دوائر مراجعة الحسابات الداخلية الذي يتولى إحالتها من جديد إلى الفريق العامل في غضون مهلة زمنية محددة.
    Les marchandises ont été retenues en Bulgarie après le 2 août 1990 et renvoyées au Royaume-Uni aux frais de Combustion. UN وأوقفت الشحنة في بلغاريا بعد 2 آب/أغسطس 1990، وأعيدت إلى المملكة المتحدة على نفقة الشركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus