"repenser le" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة النظر في
        
    • إعادة التفكير في
        
    • إعادة تصميم
        
    • لإعادة التفكير في
        
    • وإعادة التفكير في
        
    • نعيد التفكير في
        
    • يُعرﱢف
        
    Il a donc fallu repenser le rôle de l'État. UN ولذلك كان من الضروري إعادة النظر في دور الدولة.
    Peut-être serait-il opportun de repenser le rôle et les attributions des Volontaires dans le maintien de la paix, de manière à leur donner des fondements réglementaires moins vagues. UN وربما كان من المستصوب إعادة النظر في دور ووظائف متطوعي اﻷمم المتحدة في عمليات صيانة السلم حتى تقوم على أساس تشريعي ثابت.
    Le Groupe des 77 et la Chine ont demandé de repenser le projet de résolution et d'adopter une nouvelle approche. UN وطلب إلى مجموعة الـ 77 والصين إعادة النظر في مشروع القرار واتباع نهج جديد.
    Ils sont capables de repenser le système éducatif et doivent prendre part à l'action menée par la communauté. UN وهم قادرون على إعادة التفكير في نظام التعليم وهم بحاجة إلى إشراكهم في عمل المجتمع المحلي.
    Consciente qu'il est nécessaire de repenser le rôle de l'État dans la diversification économique et la transformation structurelle des économies africaines, UN وإذ يقر بالحاجة إلى إعادة التفكير في دور الدولة في التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي في الاقتصادات الأفريقية،
    A toutefois été alors présentée au Comité mixte, à titre d'illustration, une formule à partir de laquelle il pourrait émettre des observations et donner des instructions pour repenser le modèle de calcul des prestations minimums. UN غير أنه تم في ذلك الوقت عرض أحد البدائل على المجلس على سبيل العينة بقصد الحصول على تعليقات وتوجيهات بشأن إعادة تصميم أحكام الحد الأدنى للاستحقاقات.
    Le développement durable impose de repenser le modèle et les indicateurs du développement UN التنمية المستدامة تتطلب إعادة النظر في نموذج ومؤشرات التنمية
    - repenser le recrutement et la formation initiale des enseignants UN - إعادة النظر في تعيين المعلمين وتدريبهم الأولي؛
    Vers le relèvement économique : repenser le développement et réformer la gouvernance mondiale UN نحو الانتعاش الاقتصادي: إعادة النظر في التنمية وإعادة تنظيم الحوكمة العالمية
    Séance III. repenser le développement durable dans le cadre économique et environnemental mondial actuel UN الجلسة الثالثة: إعادة النظر في التنمية المستدامة في الإطار الاقتصادي والبيئي العالمي الراهن
    Le développement économique en Afrique: repenser le rôle de l'investissement étranger direct (Aperçu général) UN التنمية الاقتصادية في أفريقيا: إعادة النظر في دور الاستثمار الأجنبي المباشر
    repenser le RÔLE DE L'INVESTISSEMENT ÉTRANGER DIRECT* UN إعادة النظر في دور الاستثمار الأجنبي المباشر
    Le moment est venu de repenser le problème et de mettre au point de nouveaux mécanismes financiers pour régler le problème de la dette, qui ne débouchent pas sur une accumulation de l'endettement. UN لقد حان وقت إعادة النظر في المشكلة ووضع آليات مالية جديدة لحل مشكلة الديون بطريقة لا تؤدي إلى تراكم الديون.
    A. repenser le développement social dans les UN إعادة النظر في التنمية الاجتماعية في التسعينات
    La première porte sur le besoin de dialoguer, pour repenser le concept d'ennemi. UN النقطة الأولى هي استخدام الحوار بغية إعادة التفكير في مفهوم العدو.
    D'où la nécessité de repenser le paradigme du développement du continent. UN ومن الضروري بالتالي إعادة التفكير في النموذج التنموي للقارة.
    Il est également apparu clairement que nous serions bien avisés de repenser le concept de consensus, qui est presque religieusement observé dans nos débats, parfois au détriment de la qualité de nos décisions. UN وبات من الواضح أيضا أنه قد يكون من المفيد إعادة التفكير في مفهوم توافق الآراء، الذي يراعى بقدسية تقريبا في مناقشاتنا، بحيث يضر أحيانا بنوعية قراراتنا.
    repenser le développement, Maître Saint Germain UN إعادة التفكير في التنمية، المعلِّم القديس جيرمان
    Il avait fallu de ce fait repenser le portail du Chemin de fer pour permettre de procéder à la vérification complète des gros véhicules, qui était devenue l'une des toutes premières priorités. UN وقد اقتضى ذلك إعادة تصميم مدخل محطة السكك الحديدية للتمكن من التحقق الكامل من المركبات الكبيرة، وهو ما أصبح من أهم الأولويات.
    2. Le moment est venu de repenser le système économique mondial. UN 2 - واستطردت قائلة إن الوقت قد حان لإعادة التفكير في النظام الاقتصادي العالمي.
    La solution la plus sage consisterait à supprimer entièrement le chapitre 9 sur la livraison des marchandises et à repenser le problème. UN والمسار الأكثر حكمة هو حذف كل الفصل 9 المتعلق بتسليم البضائع وإعادة التفكير في المشكلة.
    Nous devons repenser le type de réforme dont nous avons besoin et ses buts. UN ويتعين علينا أن نعيد التفكير في الإصلاح المطلوب والغرض منه.
    Constamment sollicitée pour faire face aux flambées de violence et aux catastrophes qui frappent le monde, la communauté internationale a le devoir de repenser le concept de développement et de le mettre en oeuvre, afin d'agir sur les causes profondes des conflits. UN ويتعين على المجتمع العالمي، في خضم الجهود العاجلة التي تستهدف معالجة اندلاع العنف والكوارث الطارئة، أن يُعرﱢف فكرة التنمية تعريفا جديدا وأن يضعها موضع التطبيق باعتبارها الحل الطويل اﻷجل ﻷسباب الصراع الجذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus