"représentants des ministères" - Traduction Français en Arabe

    • ممثلي الوزارات
        
    • ممثلين عن الوزارات
        
    • ممثلين للوزارات
        
    • ممثلين عن وزارات
        
    • ممثلي وزارات
        
    • ممثلو الوزارات
        
    • ممثلين من الوزارات
        
    • ممثلة من الوزارات
        
    • ممثلين عن وزارة
        
    • ممثلين لوزارات
        
    • ممثلين من وزارات
        
    • ممثلين من وزارتي
        
    • مسؤولين من الوزارات
        
    • وممثلو الوزارات
        
    • وممثلي الوزارات
        
    Des représentants des ministères et des ONG peuvent participer à leurs travaux. UN ويعقد الفريقان اجتماعاتهما كل أسبوع، وتوجه الدعوة إلى ممثلي الوزارات والمنظمات غير الحكومية للمشاركة.
    Le SEPREM est également doté d'un Conseil consultatif composé de représentants des ministères, des secrétariats d'État et des fonds sociaux. UN ولدى المكتب أيضا مجلس استشاري يندرج ضمن هيكله ويتألف من ممثلي الوزارات وأمانات الدولة والصناديق الاجتماعية.
    La Fédération de Russie a signalé que les projets de rapport périodique sont examinés par des commissions interdépartementales dans lesquelles siègent des représentants des ministères et départements, et des organisations non gouvernementales. UN وأفاد الاتحاد الروسي بأن مشاريع تقاريره الدورية تُناقش خلال جلسات اللجان المشتركة بين الإدارات والتي تضم في عضويتها ممثلين عن الوزارات والإدارات، والمنظمات غير الحكومية.
    Il dépêche aussi à cet effet une délégation composée de représentants des ministères concernés et il prend part activement à l'examen des rapports nationaux. UN وترسل اليابان أيضاً وفداً يضم ممثلين للوزارات المعنية ويشارك بنشاط في بحث التقارير الحكومية.
    Il est composé de représentants des ministères de la défense, des affaires étrangères, de la justice et du travail, de l'intérieur et d'un observateur de la Croix-Rouge paraguayenne. UN وهي تتألف من ممثلين عن وزارات الدفاع، والخارجية، والعدل، والعمل، والداخلية، ومراقب من الصليب الأحمر في باراغواي.
    Il comprend des représentants des ministères gouvernementaux, des organisations de la société civile, des dirigeants traditionnels et des représentants des institutions religieuses. UN ويتألف المجلس من ممثلي وزارات حكومية ومنظمات المجتمع المدني والزعماء التقليديين وممثلي مؤسسات دينية.
    Les fonctionnaires, y compris les représentants des ministères d'exécution, ont regagné leur lieu d'affectation dans toute la Côte d'Ivoire et peuvent pleinement exercer leurs fonctions. UN عودة جميع الموظفين المدنيين العاملين، بمن فيهم ممثلو الوزارات التنفيذية لأداء مهامهم في أنحاء كوت ديفوار
    Le Comité en question est composé de représentants des ministères clefs, d'organisations de la société civile et de la Commission nationale des droits de l'homme du Kenya. UN وتتألف هذه اللجنة من ممثلي الوزارات الرئيسية ومنظمات المجتمع المدني واللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان.
    Ils ont souligné la nécessité d'inclure dans ces mécanismes, outre des représentants des ministères compétents, des représentants des autorités locales, des parlements et du secteur privé, ainsi que des organisations non gouvernementales et des groupes de jeunes, de femmes et autres groupes importants. UN وأبرزوا أهمية أن تشمل تلك اﻵليات، علاوة على ممثلي الوزارات المختصة، ممثلين للسلطات المحلية، والمجالس التشريعية، والقطاع الخاص، وكذلك المنظمات غير الحكومية والشباب والمرأة والفئات الرئيسية اﻷخرى.
    On note avec satisfaction que le rapport a été établi par un comité comprenant des représentants des ministères directement intéressés aux questions concernant l'application de la Convention. UN ويلاحظ مع الارتياح أن التقرير قد أعدته لجنة مشكلة من ممثلي الوزارات الحكومية المعنية مباشرة بالمسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Composé de représentants des ministères et autres organisations concernés, voici les devoirs et responsabilités qui lui incombent : UN ويضم الفريق العامل التقني ممثلين عن الوزارات وعن منظمات أخرى، وتقع على عاتقه الواجبات والمسؤوليات التالية:
    Elle est composée de représentants des ministères et de la Société Civile. UN وتتألف من ممثلين عن الوزارات وعن المجتمع المدني.
    Ses membres comprennent des représentants des ministères du Gouvernement, des organisations non gouvernementales et de l'École d'études supérieures; il est prévu de faire venir des représentants du monde des affaires. UN وقالت إن المجلس يضم ممثلين عن الوزارات والمنظمات غير الحكومية وكلية التعليم العالم كما أن هناك خططا لإشراك ممثلين عن الأوساط التجارية.
    La Commission permanente est composée de représentants des ministères concernés, de la Commission des droits de l'homme des Maldives (HRCM) et de la société civile. UN وتضم اللجنة ممثلين للوزارات المختصة واللجنة الملديفية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    La Commission permanente est composée de représentants des ministères concernés, de la Commission des droits de l'homme des Maldives (HRCM) et de la société civile. UN وتضم اللجنة ممثلين للوزارات المختصة واللجنة الملديفية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    Un comité national composé de représentants des ministères concernés et de la société civile a été créé en 1996 pour mettre en œuvre ce plan d'action national. UN وفي عام 1996، تم تشكيل لجنة وطنية تضم ممثلين للوزارات ذات الصلة، إلى جانب المجتمع المدني، لتنفيذ هذه الخطة.
    Auparavant, les délégations nationales qui assistaient à cette réunion annuelle ne comprenaient que les seuls représentants des ministères des affaires étrangères. UN وكان يحضر هذا الاجتماع السنوي فيما سبق وفود وطنية تتألف فقط من ممثلين عن وزارات الخارجية.
    Elle est composée de représentants des ministères de la justice, de la culture, de l'éducation, de l'enseignement supérieur et de la santé ainsi que d'organisations de masse. UN وهي تتألف من ممثلين عن وزارات العدل والثقافة والتعليم والتعليم العالي والصحة وعن المنظمات الجماهيرية.
    Ont participé à ses travaux des représentants des ministères de l'économie et des finances, des affaires étrangères et de l'industrie ainsi que des services de renseignements. UN وقد عملت في إطار المشاركة مع ممثلي وزارات الاقتصاد والشؤون المالية، والخارجية، وخدمات الاستخبارات.
    Ces trois équipes sont sous la direction des principaux responsables du pays et bénéficient de l'appui de représentants des ministères et des départements compétents. UN وقوى العمل الثلاث هذه يرأسها المسؤولون الاعلى في البلد ويدعمهم ممثلو الوزارات والادارات المختصة.
    Le Comité national est composé de représentants des ministères compétents, d'ONG, d'organisations partenaires d'autres pays et d'organisations d'envergure internationale, ainsi que de deux secrétaires élus, l'un parmi les représentants de l'État, l'autre parmi les représentants des ONG. UN وتتكون عضوية اللجنة من ممثلين من الوزارات ذات العلاقة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الشريكة الدولية والأجنبية، وأمينين منتخبين أحدهما يمثل الدولة والثاني يمثل المنظمات غير الحكومية.
    a) Une commission technique a été constituée en vue de lutter contre la traite des enfants, composée de représentants des ministères concernés, sous la supervision directe de leurs ministres respectifs, qui se réunit chaque mois et dont les travaux sont organisés par le Conseil supérieur de la maternité et de l'enfance. UN (أ) تم تشكيل لجنة فنية لمكافحة تهريب الأطفال ممثلة من الوزارات المعنية تحت إشراف مباشر من وزرائهم تجتمع شهرياً ينظم أعمالها المجلس الأعلى للأمومة والطفولة.
    Le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie a invité des représentants des ministères de la justice et des finances à participer à ce comité. UN ودعت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة ممثلين عن وزارة العدل ووزارة المالية للمشاركة في اللجنة.
    Elle est notamment composée de représentants des ministères des affaires étrangères, de la défense, de la justice, des affaires intérieures et de la réforme de l'administration, de la santé publique, de l'éducation, de la recherche et de la jeunesse. UN وهي تضم ممثلين لوزارات الخارجية، والدفاع، والعدل، والداخلية، والإصلاح الإداري، والصحة العامة، والتعليم، والبحث والشباب.
    Par l'intermédiaire de ses membres, elle entretient des contacts avec des représentants des ministères du logement en Amérique centrale, en Europe et en Afrique du Sud. UN وتقيم الاتصالات عبر أعضائها مع ممثلين من وزارات الإسكان الحكومية في أمريكا الوسطى وأوروبا وجنوب أفريقيا.
    La délégation libérienne était composée de représentants des ministères des affaires étrangères, de la défense et de la sécurité nationale, de la Police nationale libérienne, de l'Office national de sécurité et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation. UN وكان المشاركون الحكوميون ممثلين من وزارتي الشؤون الداخلية والدفاع والأمن الوطني، وقوات الشرطة الليبرية، ووكالة الأمن الوطني، ومكتب الهجرة والتجنس.
    La première fait le point sur la situation concernant les objectifs; elle a été élaborée par des consultants pour le compte du programme des Nations Unies du Venezuela et validée par une équipe technique composée de représentants des ministères compétents. UN يتناول الجزء الأول الحالة فيما يتعلق بالأهداف وأعده استشاريون متعاقدون مع برنامج الأمم المتحدة القطري لفنزويلا وأقره فريق فني يتكون من مسؤولين من الوزارات ذات الخبرة في المجال.
    Des consultations ont eu lieu entre le Gouvernement d'unité nationale (Ministère de la coopération internationale, Équipe mixte de transition nationale et représentants des ministères techniques) en vue d'engager des discussions et de parvenir à un accord sur les principales priorités régionales et sectorielles et d'examiner les projets de plans sectoriels. UN وجرت مشاورات مع حكومة الوحدة الوطنية (وزارة التعاون الدولي، والفريق الوطني المشترك للمرحلة الانتقالية، وممثلو الوزارات التنفيذية) لبحث الأولويات الإقليمية والقطاعية الرئيسية وإقرارها واستعراض مشاريع خطط القطاعات
    Cette situation est largement imputable à l'absentéisme des directeurs et des représentants des ministères d'exécution et organismes importants. UN وتُعزى هذه الحالة بصفة أساسية إلى تغيب المشرفين وممثلي الوزارات والوكالات المختصة الهامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus