Les représentants des organismes des Nations Unies sont également invités. [webcast] | UN | والدعوة موجهة أيضا إلى ممثلي منظومة الأمم المتحدة للحضور. [بث شبكي] |
La HautCommissaire n'a pas seulement rencontré les représentants des organismes des Nations Unies mais a aussi examiné la question de l'Instance permanente avec leurs directeurs. | UN | واجتمعت المفوضة السامية مع ممثلي منظومة الأمم المتحدة، كما بحثت المسائل المتعلقة بالمحفل الدائم مع رؤساء مؤسسات المنظومة. |
Les représentants des organismes des Nations Unies et les experts qui avaient été invités à participer à la session disposeraient chacun de cinq minutes de temps de parole au maximum. | UN | وحدد لكل من ممثلي وكالات الأمم المتحدة والخبراء الذين دعوا إلى الاشتراك في الدورة وقت للكلام لا يتجاوز خمس دقائق. |
Les représentants des organismes des Nations Unies pourraient aussi faire des déclarations au Comité spécial plénier. | UN | كما يمكن لممثلي منظومة الأمم المتحدة الإدلاء ببيانات أيضا في اللجنة الجامعة المخصصة. |
Dans un premier temps, un groupe directeur, présidé par mon Représentant spécial, a été créé à Freetown; il réunit des représentants des organismes des Nations Unies concernés. | UN | وكخطوة أولى، تم في فريتاون تشكيل فريق توجيهي برئاسة ممثلي الخاص يتألف من ممثلي كيانات الأمم المتحدة المعنية. |
Deuxième Réunion de représentants des organismes des Nations Unies et des femmes autochtones d'Amérique centrale et du Mexique | UN | الاجتماع الثاني لممثلي وكالات الأمم المتحدة وممثلات نساء الشعوب الأصلية لأمريكا الوسطى والمكسيك |
Il s'est également entretenu avec des responsables de la société civile, des représentants des bailleurs de fonds et du corps diplomatique, dont, pour la première fois, l'ambassadeur de Chine, ainsi qu'avec les représentants des organismes des Nations Unies. | UN | كما تشاور الممثل الخاص مع قادة المجتمع المدني، وممثلين عن الأوساط الدبلوماسية والجهات المانحة، وكان من بينهم لأول مرة سفير الصين، فضلاً عن ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة. |
Les membres du Conseil sont invités à participer au niveau ministériel à la réunion, durant laquelle le Secrétaire général et d'autres hauts représentants des organismes des Nations Unies, ainsi qu'un petit nombre d'autres personnalités, feront des exposés. | UN | ومن ثم، فإن أعضاء المجلس مدعوُون إلى المشاركة في هذا الاجتماع على المستوى الوزاري. كما سيُدعى الأمين العام للأمم المتحدة وغيره من ممثلي منظومة الأمم المتحدة رفيعي المستوى، وكذا بعض المدعوين السامين الآخرين، إلى تقديم إحاطات إعلامية بهذا الشأن. |
:: Permettre aux représentants des organismes des Nations Unies et de la société civile d'indiquer comment ils s'emploient à promouvoir la participation active des femmes et l'intégration du souci d'égalité des sexes dans les processus de consolidation de la paix et à remédier aux lacunes et aux problèmes concrets qu'ils rencontrent; | UN | :: تمكين ممثلي منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني من عرض الكيفية التي يعملون بها على دعم المشاركة الكاملة للمرأة وإدماج منظورات المساواة بين الجنسين في عمليات توطيد السلام ومعالجة الثغرات والتحديات الخاصة التي تصادف في هذا المجال؛ |
Il a également reçu les représentants des organisations des nations et peuples autochtones et les dirigeants communautaires de diverses provinces. Enfin, il s'est entretenu avec les représentants des organismes des Nations Unies en Équateur, des organismes de coopération internationale, du secteur privé, des organisations non gouvernementales et des milieux universitaires. | UN | وعلى نحو ذلك، تباحث المقرر الخاص مع ممثلي المنظمات الوطنية والشعوب الأصلية، وقادة المجتمعات المحلية لعدة محافظات، وكذلك مع ممثلي منظومة الأمم المتحدة في إكوادور، وهيئات التعاون الدولي، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية. |
Des consultations sur la tenue d'une troisième réunion générale entre représentants des organismes des Nations Unies et de la CARICOM et des institutions associées se tiennent actuellement entre les deux secrétariats. III. Informations communiquées par le système des Nations Unies | UN | 3 - وقد بدأت المشاورات حول الاجتماع العام الثالث بين ممثلي منظومة الأمم المتحدة وممثلي الجماعة الكاريبية والمؤسسات المنتسبة إليها، وهي مستمرة بين الأمانتين. |
Elle a eu aussi un certain nombre d'entretiens avec des représentants des organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales internationales. | UN | واشتملت الزيارة أيضاً على عدد من الاجتماعات مع ممثلي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية. |
Elle a eu aussi plusieurs entretiens avec des représentants des organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales internationales. | UN | كما شملت الزيارة عددا من الاجتماعات مع ممثلي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية. |
Tout au long du processus, des consultations ont eu lieu avec des représentants des organismes des Nations Unies, des organisations régionales et des organisations non gouvernementales s'occupant des personnes déplacées. | UN | وخلال هذه العملية، أجريت مشاورات مع ممثلي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمشردين داخليا. |
Les représentants des organismes des Nations Unies pourront aussi faire des déclarations devant le Comité ad hoc plénier. | UN | كما يجوز لممثلي منظومة الأمم المتحدة أن يدلوا ببيانات في اللجنة الجامعة المخصصة. |
Les représentants des organismes des Nations Unies pourront faire des déclarations au Comité ad hoc plénier. | UN | 18 - يجوز لممثلي منظومة الأمم المتحدة الإدلاء ببيانات أمام اللجنة الجامعة المخصصة. |
La bonne pratique que constitue l'exercice du dialogue direct entre les organisations féminines de la société civile et les hauts représentants des organismes des Nations Unies devrait être maintenue. | UN | كما يجب الحفاظ على الحوار المباشر بين منظمات المجتمع المدني النسائية وكبار ممثلي كيانات الأمم المتحدة كأحد الممارسات الجيدة. |
Débat entre les représentants des organismes des Nations Unies et des états membres du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique | UN | مناقشة بين ممثلي كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء في اللجنة رئيس الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي |
Troisième Réunion de représentants des organismes des Nations Unies et des organisations de femmes autochtones d'Amérique centrale et du Mexique | UN | الاجتماع الثالث لممثلي وكالات الأمم المتحدة ومنظمات نساء الشعوب الأصلية بأمريكا الوسطى والمكسيك |
24. Des réunions consultatives ont été organisées avec des représentants des organismes des Nations Unies au Brésil et d'organisations de la société civile, ainsi qu'une réunion avec le Coordonnateur résident des Nations Unies. | UN | 24- وعُقدت اجتماعات للتشاور مع ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة في البرازيل ومع منظمات المجتمع المدني. وعُقد اجتماع أيضاً مع منسق الأمم المتحدة المقيم. |
9. Les membres de l'Instance permanente sont invités à examiner avec les représentants des organismes des Nations Unies le type de documentation qui pourrait être préparée pour la deuxième session. | UN | 9- يُدعى أعضاء المنتدى إلى أن يبحثوا مع ممثلي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أنواع الوثائق التي يمكن إعدادها من أجل الدورة الثانية. |
15. Des représentants des organismes des Nations Unies ci-après ont assisté à la réunion: Bureau des affaires spatiales et Union internationale des télécommunications. | UN | 15- ومُثِّل كيانا الأمم المتحدة التاليان في الاجتماع: مكتب شؤون الفضاء الخارجي والاتحاد الدولي للاتصالات. |
représentants des organismes des Nations Unies et de l'Organisation | UN | الاجتماع العام الثاني بين ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية هاء - |
Les représentants des organismes des Nations Unies et des accords multilatéraux sur l'environnement seraient des membres d'office. | UN | ويكون ممثلو هيئات الأمم المتحدة المعنية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أعضاء بحكم مناصبهم. |
Ces réunions regroupent les représentants des organismes des Nations Unies qui sont dûment accrédités auprès du Gouvernement, exécutent des programmes opérationnels, disposent d'un budget de pays et sont comptables des résultats obtenus par l'équipe et de la réalisation des objectifs fixés. | UN | ويضم الفريق القطري ممثلي منظمات الأمم المتحدة المعتمدين على النحو الواجب لدى الحكومة، الذين لديهم برامج تنفيذية وميزانية قطرية ويُساءلون عن أداء الفريق وأهدافه. |