Mais je crois que toi et moi représentons ce changement. | Open Subtitles | لكني أؤمن بأنه أنتِ وأنا نمثل هذا التغيير |
Nous représentons le peuple des Etats-Unis. Et nous avons déclassifié ces dossiers en son nom. | Open Subtitles | إننا نمثل شعب الولايات المتحدة وقد أزلنا السرية عن تلك الملفات للتصرف |
Nous représentons les gens de la Terre, et je sais que nous, les Terriens, nous sommes une sacrée bande... | Open Subtitles | إننا نمثل سكان الأرض و لو كان هناك شئ أعلمه عن الأرضيين فهو ترابطنا معا |
Je suis Madame Jack Farrelly et nous représentons la Junior Ligue de Tarrytown. | Open Subtitles | انا السيدة جاك فيرلي ونحن نمثّل الدوري الصغير لـ تاريتاون |
Nous représentons le plus important poumon écologique de la planète après l'Amazonie. | UN | ونحن نمثل الرئة البيئية الهامة الثانية للأرض، بعد الأمازون. |
Nous représentons la région à laquelle appartient le premier pays à s'être débarrassé des vestiges du système de l'esclavage. | UN | ونحن نمثل المنطقة التي أنجبت أول بلد ينعتق من أغلال نظام الرق. |
Nous représentons un tiers de la population mondiale, un quart des pays du monde et un cinquième de son commerce. | UN | ونحن نمثل ثلث سكان العالم وربع بلدانه وخمس تجارته. |
Nous représentons leur espoir le plus crédible de construire un monde sûr, sans danger et équitable. | UN | ونحن نمثل أفضل أمل لهم من أجل بناء عالم يتمتع بالأمن والأمان وتسوده العدالة. |
En tant que membres du personnel de maintien de la paix, nous représentons les Nations Unies et nous nous trouvons dans ce pays pour l'aider à surmonter les séquelles du conflit. | UN | وإننا، بوصفنا حفظة للسلام، نمثل الأمم المتحدة، ويقتصر وجودنا في البلد على مساعدته على التعافي من هول النزاع. |
Nous représentons un grand nombre de grandes sociétés du secteur privé, dont toutes les plus grandes entreprises de la société de l'information. | UN | فنحن نمثل كثيرا من شركات القطاع الخاص المقتدرة، تشمل جميع الشركات الكبرى التي لها مصلحة في مجتمع الإعلام. |
Nous, les politiques placés aux plus hautes responsabilités, représentons ce monde, et nous le gouvernons en dirigeants de nos pays. | UN | ونحن السياسيين الذين نشغل أكثر المناصب مسؤولية، نمثل هذا العالم ونديره بوصفنا زعماء لبلادنا. |
Nous représentons nous aussi des gens qui ont légitimement voix au chapitre en ce qui concerne la façon dont l'on gère notre planète. | UN | ونحن أيضا نمثل شعوبا لها اهتمام مشروع في أسلوب إدارة كوكبنا المشترك. |
Même si certains d'entre nous vivent aujourd'hui en paix au Canada, nous représentons à nous tous les enfants qui sont victimes de la guerre dans le monde entier. | UN | ورغم أن بعضنا يعيش الآن في سلام داخل كندا، فنحن نمثل فيما بيننا الأطفال المتأثرين بالحرب في أرجاء العالم. |
Parce que nous représentons plus de la moitié de la population de nos pays, la paix ne peut pas être instaurée de façon durable sans notre participation. | UN | وحيث إننا نمثل ما يزيد عن نصف السكان في بلداننا، فنحن نحتاج إلى بناء السلام اليوم واستمراره في الغد. |
Ensemble, nous devons montrer par nos actes que nous représentons un nouvel internationalisme fondé sur la conviction qu'un tort causé à un seul d'entre nous est un tort infligé à tous. | UN | ويجب علينا أن نُثبت عملياً أننا نمثل حركة دولية جديدة تقوم على الاعتراف بأن ما يُسيء لأحدنا إنما يُسيء للجميع. |
Nous représentons une zone de paix dans un monde affligé par les guerres intestines et internationales. | UN | إننا نمثل منطقة سلام في عالم تمزقه حروب داخلية ودولية. |
Nous représentons des expériences démocratiques diverses mais notre présence à ce forum illustre le caractère universel de la notion de démocratie. | UN | ونحن نمثل مجموعة متنوعة من الخبرات الديمقراطية، ولكن حضورنا هذا المنتدى يبرهن على عالمية الفكرة الديمقراطية. |
Nous représentons plusieurs sociétés, y compris les bières Miller. | Open Subtitles | نمثّل مجموعة من الشركات الأمريكية من بينهم جعة "ميلر". |
Nous représentons un réseau mondial de femmes qui rejoignent notre mouvement pour servir femmes et filles, aux niveaux local, national et international. | UN | وقد تأسست رابطتنا على مبادئ نسعى من خلالها إلى أن نكون تجمعاً عالميا للنسوة اللائي يخترن الالتحاق بحركتنا في سبيل خدمة النساء والفتيات على الصُعد المحلي والوطني والدولي. |
Les femmes sont au point de rencontre entre des organes internationaux tels que la Conférence du désarmement et les entités que nous représentons. | UN | فالمرأة هي همزة الوصل بين الهيئات الدولية مثل مؤتمر نزع السلاح والجمهور الذي نمثله. |
Nous représentons le futur, madame. | Open Subtitles | نحنُ نُمثل المستقبل، سيدتي |
Nous représentons des gens qui se découvrent un jour une passion pour le combat dont ils ne se croyaient pas capables. | Open Subtitles | نحن نُمثّلُ الناسَ الذين اكتشفوا فجأة العاطفة للمعركة التي هم أَبَداً التي هم بداخلها. |
Nous, qui représentons la région d'Europe centrale et orientale, nous appelons également le Fonds des Nations Unies pour la population et les partenaires de développement : | UN | وباعتبارنا نمثِّل منطقة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية نهيب بصندوق الأمم المتحدة للسكان وبشركاء التنمية القيام بما يلي: |