"respect de normes" - Traduction Français en Arabe

    • الامتثال للقواعد
        
    • بالمحافظة على مستويات
        
    • الالتزام بالمعايير
        
    • الامتثال للمعايير
        
    • إيلاء الاهتمام للمعايير
        
    • احترام المعايير
        
    La condition que le consentement ne porte pas atteinte au respect de normes impératives est formulée à l'article 25 − disposition générale qui couvre toutes les circonstances excluant l'illicéité. UN والاشتراط الذي يقتضي ألا تؤثر الموافقة على الامتثال للقواعد القطعية منصوص عليه في المادة 25. وهذا يمثل حُكماً عاماً يشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية.
    À cet égard, on a mentionné plusieurs éléments nouveaux : le respect de normes et de codes, les progrès réalisés dans la gestion de la dette, l'accumulation des réserves étrangères, l'entrée en vigueur de régimes de taux de change plus souples et l'émergence de marchés financiers locaux. UN وورد ذكر بعض التطورات في هذا الشأن، وهي الامتثال للقواعد والقوانين، وتحسن إدارة الديون، وتراكم العملات الأجنبية؛ واستحداث نظم أشد مرونة لأسعار الصرف؛ وتطوير الأسواق المالية المحلية.
    Article 23. respect de normes impératives 287 UN المادة 23: الامتثال للقواعد القطعية 243
    Ils ont indiqué que lors du développement de l'énergie nucléaire, y compris l'électronucléaire, l'utilisation de l'énergie nucléaire devait se faire dans le respect de normes de sûreté appropriées et efficaces, en conformité avec la législation et les obligations internationales des États. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أنه عند تطوير الطاقة النووية، بما في ذلك الطاقة الكهربائية النووية، يجب أن يقترن استخدامها بالمحافظة على مستويات السلامة الملائمة والفعّالة وعلى نحو يتفق مع التشريعات الوطنية للدول والالتزامات الدولية لكل دولة.
    - Que les Etats sans littoral et les pays de transit conviennent de mesures de coopération permettant de faciliter le respect de normes environnementales appropriées; UN ● أن يتم الاتفاق بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على تدابير تعاونية لتيسير الالتزام بالمعايير البيئية المناسبة؛
    L'approche réglementaire offre l'avantage d'assurer le respect de normes quantitatives strictes, mais seulement si elle est assortie de modalités d'application adéquates. UN فالنهج التنظيمي له فائدة في ضمان الامتثال للمعايير الصارمة المتعلقة بالكمية، شريطة وجود إنفاذ كاف.
    :: Sensibilisation des familles, des écoles et des communautés au droit à la participation des enfants et des adolescents en fonction de leur niveau de développement, notamment au respect de normes et processus conformes à l'éthique et aux questions concernant l'égalité des sexes, et promotion d'attitudes et de pratiques positives UN :: إذكاء الوعي وتعزيز المواقف والممارسات الإيجابية في الأسر والمدارس والمجتمعات المحلية بشأن حقوق الأطفال والمراهقين في المشاركة، وفقا لقدراتهم الآخذة في التطور، بما يشمل إيلاء الاهتمام للمعايير الأخلاقية وللعمليات والمسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    La condition que le consentement ne porte pas atteinte au respect de normes impératives est formulée dans le projet d'article 23 − disposition générale qui couvre toutes les circonstances excluant l'illicéité. UN والاشتراط الذي يقتضي ألا تؤثر الموافقة على الامتثال للقواعد القطعية منصوص عليه في مشروع المادة 23. وهذا يمثل حُكماً عاماً يشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية.
    Article 26 respect de normes impératives UN المادة 26: الامتثال للقواعد القطعية
    Projet d'article 23 - respect de normes impératives UN ' 5` مشروع المادة 23 - الامتثال للقواعد القطعية
    Article 26 respect de normes impératives 124 UN المادة 26 الامتثال للقواعد القطعية 154
    La condition que le consentement ne porte pas atteinte au respect de normes impératives est formulée à l'article 26 − disposition générale qui couvre toutes les circonstances excluant l'illicéité. UN والاشتراط الذي يقتضي ألا يؤثر القبول على الامتثال للقواعد القطعية منصوص عليه في المادة 26. وهذا يمثل حُكماً عاماً يشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية.
    respect de normes impératives UN الامتثال للقواعد القطعية
    Article 25. respect de normes impératives 108 UN المادة 25- الامتثال للقواعد الآمرة 91
    respect de normes impératives UN الامتثال للقواعد الآمرة
    respect de normes impératives UN الامتثال للقواعد القطعية
    respect de normes impératives UN الامتثال للقواعد الآمرة
    respect de normes impératives UN الامتثال للقواعد القطعية
    respect de normes impératives UN الامتثال للقواعد القطعية
    Ils ont indiqué que lors du développement de l'énergie nucléaire, y compris l'électronucléaire, l'utilisation de l'énergie nucléaire devait se faire dans le respect de normes de sûreté appropriées et efficaces, en conformité avec la législation et les obligations internationales des États. UN وذكّرت الدول الأطراف بأنه عند تطوير الطاقة النووية، بما في ذلك الطاقة الكهربائية النووية، يجب أن يقترن استخدامها بالمحافظة على مستويات السلامة الملائمة والفعّالة بما يتفق مع التشريعات الوطنية للدول والالتزامات الدولية لكل دولة.
    — Que les Etats sans littoral et les pays de transit conviennent de mesures de coopération permettant de faciliter le respect de normes environnementales appropriées; UN ● أن يتم الاتفاق بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على تدابير تعاونية لتيسير الالتزام بالمعايير البيئية المناسبة؛
    Le respect de normes internationales en matière d’environnement affecte la compétitivité des coûts en imposant des coûts de mise en conformité aux entreprises et des coûts de réglementation aux gouvernements. UN ويؤثر الامتثال للمعايير البيئية الدولية على مناخ القدرة على المنافسة فيما يتصل بالتكاليف، حيث تتكبد المشاريع تكاليف الامتثال بينما تتكبد الحكومات تكاليف عملية الرقابة.
    :: Sensibilisation des familles, des écoles et des communautés au droit à la participation des enfants et des adolescents en fonction de leur niveau de développement, notamment au respect de normes et processus conformes à l'éthique et aux questions concernant l'égalité des sexes, et promotion d'attitudes et de pratiques positives UN :: إذكاء الوعي وتعزيز المواقف والممارسات الإيجابية في الأسر والمدارس والمجتمعات المحلية بشأن حقوق الأطفال والمراهقين في المشاركة، وفقا لقدراتهم الآخذة في التطور، بما يشمل إيلاء الاهتمام للمعايير الأخلاقية وللعمليات والمسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    Outre le renforcement du caractère volontaire du rapatriement, ces accords entérinent le respect du droit au retour selon des modalités opérationnelles garantissant le respect de normes minimales de protection au retour. UN ذلك أن هذه الاتفاقات تترجم، إلى جانب تعزيزها للطابع الطوعي للعودة، احترام الحق في العودة إلى أساليب تنفيذية تكفل احترام المعايير الدنيا لحماية العودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus