"respecte le" - Traduction Français en Arabe

    • يحترم
        
    • وتحترم
        
    • وباحترام
        
    • ويحترم
        
    • احترمي
        
    • الأصول المعمول بها
        
    • احترمه
        
    S'agissant de l'augmentation du nombre des membres du Comité, ma délégation ne s'y oppose pas, dans la mesure où l'on respecte le critère de l'équilibre régional dans la composition de cet organe. UN أما عن زيادة عضويــــة اللجنــة، فإن وفد بلادي لا يعارض الفكرة، بشرط أن يحترم معيار التوازن اﻹقليمي في تشكيل اللجنة.
    La Moldavie respecte le principe d'autodétermination comme condition essentielle de jouissance des autres droits et des libertés fondamentales de l'homme. UN 25 - وأضاف أن بلده يحترم مبدأ تقرير المصير باعتباره شرطا لا غنى عنه للتمتع بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    La délégation pakistanaise respecte le choix souverain des pays qui ont aboli la peine de mort et escompte que les options de son pays seront respectées de la même manière. UN وقال إن وفده يحترم الاختيار السيادي للبلدان التي ألغت عقوبة اﻹعدام ويتوقع منها احتراما مماثلا لخياراتها الخاصة.
    L'Arabie saoudite respecte le caractère privé et inviolable du foyer, qui est un principe inscrit dans sa Constitution. UN وتحترم حكومة المملكة العربية السعودية الحياة الخاصة وحرمة المساكن، وهو مبدأ نص عليه النظام اﻷساسي للحكم.
    Il est indépendant, il respecte le droit international, il respecte son propre peuple et il ne doit avoir besoin de la permission de personne pour s'armer et se défendre. UN وهي دولة مستقلة تحترم القانون الدولي وتحترم شعبها وينبغي ألا تحتاج إلى الاستئذان من أحد بأن تتسلح وتدافع عن نفسها.
    7. Exige qu'Israël, la puissance occupante, renonce à toutes les pratiques et à tous les actes qui violent les droits de l'homme du peuple palestinien, respecte le droit relatif aux droits de l'homme et s'acquitte de ses obligations sur le plan juridique; UN 7 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وباحترام قانون حقوق الإنسان والتقيد بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد؛
    Quand tout le monde s'entraide et se respecte... le navire arrive à bon port. Open Subtitles وعندما نعمل سويه ويحترم بعضنا الأخر عندها ستصبح السفينه بيتاً آمناً
    Ma délégation respecte le droit des autres à décider de leurs propres systèmes. UN إن وفد بلدي يحترم حق الآخرين في تحديد الأنظمة الخاصة بهم.
    Elle respecte le principe de l'égalité de la souveraineté des États et ne fait aucune discrimination entre les États Membres. UN وهو يحترم مبدأ المساواة في السيادة بين الدول ولا يميز بين الدول الأعضاء.
    La meilleure méthode pour faire face au terrorisme est de créer un cadre juridique qui respecte le droit international et le droit international humanitaire. UN وافضل سُبل التعامل مع الإرهاب هو إنشاء إطار قانوني يحترم القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Une telle société respecte le droit de tous à l’existence, à l’épanouissement et à la participation à la vie collective. UN وهو أيضا مجتمع يحترم حقوق أفراده في الحياة وفي التنمية وفي المشاركة الكاملة.
    Lorsqu'il échange des informations et coordonne son action avec lui, il respecte le mandat et le rôle propres de chacun. UN وعند تبادل المعلومات وتنسيق الجهود، يحترم الفريق العامل مختلف الولايات والأدوار التي تضطلع بها الهيئتان.
    Néanmoins, la résolution respecte le rôle primordial du Conseil de sécurité pour le maintien de la paix et de la sécurité et évite les aspects administratifs et budgétaires examinés par la Cinquième Commission. UN بيد أن القرار يحترم الدور الرئيسي لمجلس الأمن عن صون السلم والأمن ولا يتطرق إلى الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية التي هي قيد النظر في اللجنة الخامسة.
    La République du Tadjikistan respecte le droit de l'enfant à la liberté de pensée, de conscience et de religion. UN وتحترم طاجيكستان حق الطفل في حرية الفكر والوجدان والدين.
    Ceci devrait être fait en employant une méthode acceptée de collecte de données, qui permette un partage facile de l'information et respecte le principe de confidentialité afin de protéger l'identité de l'enfant. UN وينبغي القيام بذلك باستخدام طريقة مقبولة لجمع البيانات تكفل سهولة التبادل وتحترم مبدأ السرية لحماية هوية الطفل.
    7. Exige qu'Israël, la puissance occupante, renonce à toutes les pratiques et à tous les actes qui violent les droits de l'homme du peuple palestinien, respecte le droit relatif aux droits de l'homme et s'acquitte de ses obligations sur le plan juridique ; UN 7 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وباحترام قانون حقوق الإنسان والتقيد بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد؛
    7. Exige qu'Israël, la puissance occupante, renonce à toutes les pratiques et à tous les actes qui violent les droits de l'homme du peuple palestinien, respecte le droit relatif aux droits de l'homme et s'acquitte de ses obligations sur le plan juridique; UN " 7 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وباحترام قانون حقوق الإنسان والتقيد بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد؛
    2. Exige qu'Israël, Puissance occupante, renonce à toutes les pratiques et à tous les actes ayant pour effet de violer les droits de l'homme du peuple palestinien et notamment de tuer ou de blesser des civils, respecte le droit relatif aux droits de l'homme et s'acquitte de ses obligations sur le plan juridique; UN 2 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما في ذلك قتل وإصابة المدنيين، وباحترام قانون حقوق الإنسان والتقيد بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد؛
    Quand tout le monde s'entraide et se respecte... le navire arrive à bon port. Open Subtitles وعندما نعمل سويه ويحترم بعضنا الأخر عندها ستصبح السفينه بيتاً آمناً
    J'ai fait un choix, respecte le, s'il te plait. Open Subtitles رجاءً ، أنا واثق من حكمي رجاءً احترمي ذلك
    Les travaux de cet organe sont strictement confidentiels et il respecte le droit à une procédure régulière. UN وتجري أعمال هيئة التحقيق بسرِّية كاملة وتُتبع فيها الأصول المعمول بها في القواعد الإجرائية.
    Ce que je respecte le plus chez toi, ce que j'aime le plus, c'est que tu laisses pas l'industrie te cataloguer. Open Subtitles الشيء الذي احترمه بك كثيراً يا بني هو أنك لا تدع العمل ينغلق عليك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus