Les deux meilleurs sites retenus ont obtenu, respectivement, les notes de 8,55 et 7,8. | UN | ونال اختيار المكتب الأولين من المكاتب 8.55 و 7.8 على التوالي. |
Les deux meilleurs sites retenus ont obtenu, respectivement, les notes de 8,55 et 7,8. | UN | ونال اختيار المكتب الأولين من المكاتب 8.55 و 7.8 على التوالي. |
Cependant, les articles 76 et 78 de la Constitution comportaient respectivement les dispositions suivantes, qui s'appliquaient à tous les agents publics: | UN | بيد أن البندين 76 و78 من الدستور يشملان الأحكام التالية، على التوالي والتي تطبق على جميع الموظفين العموميين: |
J'ai rencontré à New York le Président De Klerk et M. Mandela respectivement les 23 et 29 septembre 1993. | UN | وقد التقيت في نيويورك بالرئيس دي كليرك والسيد مانديلا يومي ٢٣ و ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ على التوالي. |
De ce fait, les paragraphes 1 et 2 du présent dispositif deviendraient respectivement les paragraphes 2 et 3. | UN | ونتيجة لذلك ينبغي إعادة ترقيم الفقرتين ١ و ٢ الحاليتين من المنطوق لتصبحا ٢ و ٣ على التوالي. |
Des déclarations sont également faites par les représentants de la France et de la Colombie, concernant, respectivement, les corrections apportées aux textes français et espagnol du projet de résolution. | UN | كما أدلى ممثلا فرنسا وكولومبيا ببيانين بخصوص تصويبات كل من النص الفرنسي والإسباني لمشروع القرار، على التوالي. |
Des déclarations sont également faites par les représentants de la France et du Mexique, concernant respectivement les corrections apportées aux textes français et espagnol du projet de résolution. | UN | كما أدلى ممثلا فرنسا والمكسيك ببيانين بخصوص تصويبات كل من النص الفرنسي والإسباني لمشروع القرار، على التوالي. |
C'est ce que précisent respectivement les paragraphes 2 et 3 de la directive. | UN | وهذا هو ما توضّحه الفقرتان 2 و 3 على التوالي من المبدأ التوجيهي. |
C'est ce que précisent respectivement les paragraphes 2 et 3 de la directive. | UN | وهذا هو ما توضّحه الفقرتان 2 و 3 على التوالي من المبدأ التوجيهي. |
Le Commissaire adjoint de district et le Chef d'Upazila président respectivement les comités à ces niveaux. | UN | ويرأس كل من نائب المفوض الحكومي ومدير الأوبازيلا لجنتي المنطقة والأوبازيلا على التوالي. |
En outre, les Gouvernements allemand et italien fournissent respectivement les services de deux et un administrateurs auxiliaires. | UN | كما وفّرت الحكومتان الألمانية والإيطالية خدمات موظفين ثم موظف مبتدئ، على التوالي. |
Les Additifs 3, 4 et 5 contiennent respectivement les rapports sur les missions du Représentant en Arménie, en Géorgie et en Angola. | UN | والإضافات 3 و4 و5 هي تقارير عن بعثات ممثل الأمين العام إلى أرمينيا وجورجيا وأنغولا، على التوالي. |
Le projet de Convention sur l'asile territorial qu'elle élabora définissait respectivement les deux termes comme suit : | UN | وكان مشروع الاتفاقية المتعلقة باللجوء الإقليمي الذي أعدته قد حدد المصطلحين على التوالي على النحو التالي: |
Milorad Krnojelac et l'accusation ont déposé un acte d'appel respectivement les 5 et 12 avril 2002. | UN | وقدم ميلوراد كرنوجيلاتش والادعاء إخطارين بالطعن في 5 نيسان/أبريل و 12 نيسان/ أبريل 2002، على التوالي. |
Des recensements effectués en Allemagne et au Népal ont produit des informations sexospécifiques concernant respectivement les créations d'entreprises et la propriété des ressources. | UN | وأتاح التعداد في ألمانيا ونيبال معلومات محددة حسب نوع الجنس بشأن أعمال بدء تشغيل المشاريع وملكية الموارد، على التوالي. |
54. Le SBI a examiné cette question dans son ensemble à ses 3e et 4e séances, tenues respectivement les 6 et 13 juin. | UN | 54- نظرت الهيئة في هذا البند الفرعي في جلستيها الثالثة والرابعة المعقودتين في 6 و13 حزيران/يونيه على التوالي. |
Ces annexes déterminent respectivement les modalités d'arbitrage et de conciliation pour le règlement des différends relatifs à l'interprétation ou à l'application de la Convention. | UN | ويحدد هذان المرفقان على التوالي طرائق التحكيم والتوفيق في تسوية المنازعات التي تثور حول تفسير الاتفاقية أو تطبيقها. |
Les Ambassadeurs Jassem al-Mubaraki et Wlid Shiltagh ont dirigé respectivement les délégations du Koweït et de l'Iraq. | UN | ورأس الوفدين الكويتي والعراقي على التوالي كل من السفير جاسم المباركي والسفير وليد شلتاغ. |
Les ressortissants étrangers et les Éthiopiens qui les escortaient ont été relâchés, respectivement, les 12 mars et 23 avril. | UN | وقد أُطلق سراح الرعايا الأجانب ومرافقيهم الإثيوبيين في 12 آذار/مارس و 23 نيسان/أبريل على التوالي. |
La Commission a examiné le quatrième rapport à ses 2930e et 2931e séances, tenues respectivement les 4 et 5 juin 2007. | UN | ونظرت اللجنة في التقرير الرابع في جلستيها 2930 و2931 المعقودتين في 4 و5 حزيران/يونيه 2007 على التوالي. |
Le commerce de gros ou de détail et le conditionnement des aliments occupent respectivement les deuxième et troisième places. | UN | وتحتل تجارتا الجملة والتجزئة وإعداد الطعام المرتبتين الثانية والثالثة، على التوالي. |