17.13 Les objectifs de ce sous-programme, dont la responsabilité incombe à la Division de l'environnement et des ressources naturelles, sont énoncés ci-après : | UN | ١٧-١٣ فيما يلي أهداف البرنامج الفرعي الذي تتولى مسؤوليته شعبة البيئة والموارد الطبيعية: |
17.13 Les objectifs de ce sous-programme, dont la responsabilité incombe à la Division de l'environnement et des ressources naturelles, sont énoncés ci-après : | UN | ١٧-١٣ فيما يلي أهداف البرنامج الفرعي الذي تتولى مسؤوليته شعبة البيئة والموارد الطبيعية: |
17.13 Les objectifs de ce sous-programme, dont la responsabilité incombe à la Division de l'environnement et des ressources naturelles, sont énoncés ci-après : | UN | ١٧-١٣ فيما يلي أهداف البرنامج الفرعي الذي تتولى مسؤوليته شعبة البيئة والموارد الطبيعية: |
Cette responsabilité incombe au Gouvernement, en coopération avec toutes les parties mozambicaines. | UN | وهذه المسؤولية تقع على كاهل الحكومة، بالتعاون مع جميع اﻷطراف الموزامبيقية. |
Cette responsabilité incombe à l’Autorité nationale de l’aviation civile (ANAC). | UN | وأوضح المسؤولون أن هذه المسؤولية تقع على عاتق الهيئة الوطنية للطيران المدني. |
Dans la pratique, la Commission a pour tâche principale d'organiser et d'exécuter le programme de travaux d'intérêt général, dont la responsabilité incombe à tous les adultes valides. | UN | وعمليا، تتمثل المهمة الرئيسية للجنة في تنظيم وتنفيذ برنامج الأشغال العامة الذي يتولى مسؤوليته جميع البالغين الأشدّاء من أبناء بيتكيرن. |
Dans la pratique, la Commission a pour tâche principale d'organiser et d'exécuter le programme de travaux d'intérêt général, dont la responsabilité incombe à tous les adultes valides. | UN | وفي الواقع العملي، تتمثل المهمة الرئيسية للجنة في تنظيم وتنفيذ برنامج الأشغال العامة، الذي يتولى مسؤوليته جميع البالغين والقادرين جسديا من أبناء بيتكيرن. |
Dans la pratique, la Commission a pour tâche principale d'organiser et d'exécuter le programme de travaux d'intérêt général, dont la responsabilité incombe à tous les adultes valides de l'île. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية للجنة عمليا في تنظيم وتنفيذ برنامج الأشغال العامة الذي يتولى مسؤوليته جميع البالغين والأشدّاء من أبناء بيتكيرن. |
17.12 Les objectifs de ce sous-programme, dont la responsabilité incombe à l'Institut de planification économique et sociale pour l'Amérique latine et les Caraïbes (ILPES), sont énoncés ci-après : | UN | ١٧-١٢ فيما يلي أهداف البرنامج الفرعي الذي يتولى مسؤوليته معهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي: |
17.12 Les objectifs de ce sous-programme, dont la responsabilité incombe à l'Institut de planification économique et sociale pour l'Amérique latine et les Caraïbes (ILPES), sont énoncés ci-après : | UN | ١٧-١٢ فيما يلي أهداف البرنامج الفرعي الذي يتولى مسؤوليته معهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي: |
17.12 Les objectifs de ce sous-programme, dont la responsabilité incombe à l'Institut de planification économique et sociale pour l'Amérique latine et les Caraïbes (ILPES), sont énoncés ci-après : | UN | ١٧-١٢ فيما يلي أهداف البرنامج الفرعي الذي يتولى مسؤوليته معهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي: |
Les décisions du Conseil de l'île sont appliquées par le Comité interne qui a pour tâche principale d'organiser et d'exécuter le programme de travaux d'intérêt public, dont la responsabilité incombe à tous les adultes valides de l'île. | UN | 10 - وتضطلع اللجنة الداخلية بتنفيذ قرارات مجلس الجزيرة، التي تتمثل مهامها الرئيسية في تنظيم وتنفيذ برنامج الأشغال العامة، الذي يتولى مسؤوليته جميع البالغين والأشدّاء من أبناء بيتكيرن. |
Les décisions du Conseil de l'île sont appliquées par le Comité interne qui a pour tâche principale d'organiser et d'exécuter le programme de travaux d'intérêt public, dont la responsabilité incombe à tous les adultes valides de l'île. | UN | 10 - وتضطلع اللجنة الداخلية بتنفيذ قرارات مجلس الجزيرة، وتتمثل مهمتها الرئيسية في تنظيم وتنفيذ برنامج الأشغال العامة الذي يتولى مسؤوليته جميع البالغين الأصحاء من أبناء بيتكيرن. |
Les décisions du Conseil de l'île sont appliquées par son comité interne qui a pour tâche principale d'organiser et d'exécuter le programme de travaux d'intérêt public, dont la responsabilité incombe à tous les adultes valides de l'île. | UN | 11 - وتضطلع اللجنة الداخلية لمجلس الجزيرة بتنفيذ قراراته، وتتمثل مهمتها الرئيسية في تنظيم وتنفيذ برنامج الأشغال العامة الذي يتولى مسؤوليته جميع البالغين الأصحاء من أبناء بيتكيرن. |
Dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, la question en suspens la plus importante est celle de l'application intégrale et rapide de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies (voir résolution 60/288), dont la responsabilité incombe au premier chef aux États Membres. | UN | إن المسألة المعلقة الأهم في مجال مكافحة الإرهاب هي التنفيذ الكامل والسريع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب (انظر القرار 60/288)، الذي تقع مسؤوليته الرئيسية على عاتق الدول الأعضاء. |
32. Par ailleurs, le travail des militaires sur le terrain est souvent rendu très difficile du fait qu'ils auraient souvent eux-mêmes subi dans un passé plus ou moins proche des pertes parmi les membres de leur famille, dont la responsabilité incombe à ceux-là même qu'ils seraient supposés protéger. | UN | ٢٣- ومن ناحية أخرى، يلاقي أفراد الجيش في الغالب صعوبة في انجاز عملياتهم الميدانية بالنظر للمعاناة التي مروا بها أنفسهم في الماضي القريب الى حد ما بسبب فقدهم لبعض أفراد أسرهم، وهو فقد تقع مسؤوليته على اﻷشخاص الذين يفترض بهؤلاء العسكريين تقديم الحماية لهم. |
On a souligné que la responsabilité incombe tant aux pays développés qu'à ceux en développement. | UN | وتم التشديد على أن المسؤولية تقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La responsabilité incombe ici à l'ONU, aux pays garants et à tous ceux qui ont leur mot à dire dans les affaires internationales. | UN | وهذه المسؤولية تقع على عاتق الأمم المتحدة والدول الضامنة وكل من لهم قول مسموع في التطورات الدولية. |
Si la responsabilité incombe au premier chef à chaque pays, la coopération internationale n'en a pas moins un rôle essentiel à jouer à cet égard. | UN | وإذا كانت المسؤولية تقع في المقام الأول على كل بلد، فإن للتعاون الدولي بالتأكيد دور أساسي يضطلع به في هذا الشأن. |