"responsabilité politique" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤولية السياسية
        
    • المساءلة السياسية
        
    • مسؤوليات سياسية
        
    • مسؤولية سياسية
        
    • للمساءلة السياسية
        
    • بالمسؤولية السياسية
        
    • المسؤوليات السياسية
        
    Partager le fardeau signifie également partager la responsabilité politique de façonner et de prendre les décisions, et de faire en sorte qu'on y donne suite et qu'on respecte les engagements pris. UN وتقاسم اﻷعباء أيضا يعني تقاسم المسؤولية السياسية عن صياغة القرارات واتخاذها، وعن كفالة الوفاء بالقرارات والالتزامات.
    Il a beaucoup été question de la responsabilité politique des États qui se refuseraient à l'adoption du projet de protocole. UN وبُحثت كثيراً قضية المسؤولية السياسية للدول التي كانت ترفض اعتماد مشروع البروتوكول.
    Je crois qu'en dernier ressort, c'est sur nous et sur la Conférence du désarmement que repose la responsabilité politique. UN وأعتقد أن المسؤولية السياسية تقع على عاتقنا وعلى هذا المؤتمر في نهاية المطاف.
    Le point suivant concerne la nécessité d'une responsabilité politique. UN النقطة التالية هي الحاجة إلى المساءلة السياسية.
    Renforcer la responsabilité politique pour un monde plus pacifique et plus prospère UN تعزيز المساءلة السياسية من أجل عالم أكثر اتساما بالسلام وازدهارا
    La délégation russe estime que la CSCE pourrait assumer une responsabilité politique plus solide en ce qui concerne les activités de maintien de la paix à l'intérieur de sa zone géographique. UN إن الوفد الروسي يؤمـــن بـأن في إمكان مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يتحمل مسؤوليات سياسية أعظم شأن في أنشطة حفظ السلم داخـل إطار منطقته الجغرافية.
    La paix est une responsabilité politique internationale. Il est logique que les peuples aspirent à un meilleur avenir. UN إن السلام مسؤولية سياسية وحاجة لشعوب المنطقة المتطلعة نحو الاستقرار والتنمية والمستقبل.
    Elle définit clairement les cibles intermédiaires en ce qui concerne la responsabilité politique et les traduit en programmes et politiques spécifiques pour les deux à trois prochaines années. UN وهي إلى جانب ذلك تحدد بصفة واضحة أهدفاً متوسطة للمساءلة السياسية وتترجم هذه الأهداف إلى برامج وسياسات محددة لفترة السنتين أو الثلاث سنوات التالية.
    Ils exigent des parties prenantes locales qu'elles assument la responsabilité politique de leur réussite. UN إنها تتطلب ذوي مصالح محليين لتحمل المسؤولية السياسية من أجل إنجاحها.
    Nous avons tous la responsabilité politique et morale de régler les problèmes internationaux avant qu'ils ne s'enlisent. UN وتقع علينا جميعا المسؤولية السياسية والأخلاقية عن حل المشاكل الدولية قبل أن تصل إلى طريق مسدود.
    Toutefois, la censure n'implique pas leur responsabilité politique. UN بيد أن حجب الثقة عنهم لا يعني تحملهم المسؤولية السياسية.
    Aucun pays, riche ou pauvre, ne peut se décharger de cette responsabilité politique. UN وقالت إنه ما من بلد، غني أو فقير، يستطيع أن يتهرب من هذه المسؤولية السياسية.
    Aux Pays-Bas, la responsabilité politique de la coordination de la politique d'émancipation incombe soit à un ministre, soit à un secrétaire d'État responsable de ce domaine. UN في هولندا، تقع المسؤولية السياسية المتعلقة بتنسيق سياسة التحرر على عاتق وزير رئيسي أو وزير للدولة بشأن سياسة التحرر.
    De plus, le Premier Ministre, en contresignant ces actes, en assume la responsabilité politique et juridique. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتحمل رئيس الوزراء المسؤولية السياسية والقانونية في حال صدَّق على هذه الأعمال.
    Cependant, cette responsabilité politique ne peut en aucun cas être comparée à l'action des forces de sécurité ou à l'exécution de leur opération. UN غير أن هذه المسؤولية السياسية لا يمكن مقارنتها بمستوى مسؤولية قوات الأمن عن تصرفاتها.
    La responsabilité politique peut s'exercer plus facilement, lorsque le gouvernement est proche du peuple et lorsque les autorités locales sont suffisamment puissantes pour faire contrepoids au gouvernement central. UN وممارسة المساءلة السياسية تتيسر إلى حد أكبر حينما تكون الحكومــة قريبة مــن الجمهور وحينما يكون للسلطات المحليــة من القوة ما يوازن قوة الحكومة المركزية.
    La responsabilité politique passe donc par des élections libres et régulières, analogues à celles organisées dans la plupart des sociétés occidentales. UN ومن ثم تتم المساءلة السياسية في سنغافـــورة من خلال إجراء انتخابات حرة وعادلة ونزيهة، شبيهـة بالانتخابات التي تجري في معظم المجتمعات الغربيــة.
    Elle s'est employée à faire mieux connaître cette journée internationale aux parlementaires, qu'elle a invités à saisir l'occasion pour faire ressortir le thème de la responsabilité politique et la nécessité de rétablir la confiance entre les parlements et les citoyens. UN وسعى الاتحاد إلى زيادة التعريف باليوم الدولي للديمقراطية في الأوساط البرلمانية وشجعها على اغتنام فرصة ذلك اليوم لتناول موضوع المساءلة السياسية وضرورة استعادة الثقة بين البرلمانات والشعوب.
    57. Bien qu'en vertu des articles 4 et 28 de la Convention relative aux droits de l'enfant les États aient reconnu la nécessité d'encourager la coopération internationale en vue de favoriser la réalisation du droit à l'éducation, la communauté internationale n'a pas assumé entièrement et résolument sa responsabilité politique en la matière. UN 57- إن الحاجة إلى التعاون الدولي من أجل تنفيذ الحق في التعليم المعترف بها في المادتين 4 و28 من اتفاقية حقوق الطفل لم تُترجَم تماماً وبشكل واضح إلى مسؤوليات سياسية على مستوى المجتمع الدولي.
    Il s'agit là non seulement d'une responsabilité politique, mais aussi d'une obligation morale. UN وهذا واجب أخلاقي فضلا عن كونه مسؤولية سياسية.
    La responsabilité politique du Gouvernement est mise véritablement en jeu devant l'Assemblée nationale selon les procédures de la motion de censure et de la question de confiance (art. 139 et 134). UN وتتعرض الحكومة للمساءلة السياسية حقيقة أمام الجمعية الوطنية تبعا للاجراءات المتعلقة باقتراح توجيه اللوم وبطرح الثقة (المادتان 139 و134).
    Réflexion, actions collectives, volontarisme et engagement devraient guider et redonner du sens à l'action humaniste et à la responsabilité politique. UN إن التفكير، والعمل الجماعي، والتطوع، والالتزام، أمور يجب أن تكون هادية لنا وأن تعطي زخما جديدا للقيام بأعمال إنسانية وللاضطلاع بالمسؤولية السياسية.
    Mais nous avons tous la responsabilité politique et morale de faire ces choix et, si nécessaire, de prendre des mesures encore plus énergiques. UN ولكننا جميعا لا تنقصنا المسؤوليات السياسية واﻷخلاقية لانتقاء الخيارات وعند الضرورة اتخاذ تدابير أشد صرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus