"responsable des" - Traduction Français en Arabe

    • مسؤولة عن
        
    • المسؤول عن
        
    • المسؤولة عن
        
    • المسؤولية عن
        
    • مسؤول عن
        
    • مسؤولا عن
        
    • مسؤولاً عن
        
    • مسؤولين عن
        
    • مسؤولية عن
        
    • للمساءلة عن
        
    • بروح المسؤولية
        
    • المسئول عن
        
    • بطريقة مسؤولة من
        
    • المشرف على
        
    • المسؤول في
        
    La question portait sur le fait de savoir si cela rendait la Namibie responsable des délits perpétrés par les forces armées sud-africaines. UN وتعلقت المسألة بما اذا كان هذا التفسير يجعل ناميبيا مسؤولة عن الجنايات التي ارتكبتها القوات المسلحة لجنوب أفريقيا.
    En droit international, le Gouvernement de Sa Majesté est responsable des relations internationales du Bailliage. UN وبموجب القانون الدولي، تكون حكومة جلالة الملكة مسؤولة عن العلاقات الدولية للبيليفية.
    Qui est responsable des irrégularités dans la promotion du développement durable? UN من هو المسؤول عن المخالفات في تعزيز التنمية المستدامة؟
    L'Aboriginal and Torres Strait Islander Commission (ATSIC) avait été créée comme principal organe responsable des programmes du Gouvernement fédéral. UN وقد أنشئت لجنة السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس بوصفها الهيئة اﻷولى المسؤولة عن برامج الحكومة الاتحادية.
    L'État, cependant, doit être responsable des pertes subies parce que les règles de prévention n'ont pas été appliquées. UN وفي نفس الوقت ينبغي أن تتحمل الدولة المسؤولية عن الخسائر الناجمة عن أي إخفاق في تطبيق قواعد المنع.
    Un responsable des élections était nommé pour chaque circonscription, assisté par un ou plusieurs adjoints. UN وعين لكل دائرة انتخابية مسؤول عن الانتخاب فيها وله نائب أو نائبان.
    Il est néanmoins clair pour le Gouvernement que le conflit est directement responsable des retards subis par un certain nombre de grands projets tels que : UN على أن من الواضح للحكومة أن النزاع كان مسؤولا عن حالات تأخير في عدة مشاريع كبرى في ألبانيا تشمل ما يلي:
    Nommée Ministre d'État responsable des affaires parlementaires - Cabinet du Premier Ministre, responsable des affaires gouvernementales au Parlement. UN عينت وزيرة دولة مسؤولة عن الشؤون البرلمانية بمكتب رئيس الوزراء الذي يدير المسائل الحكومية في البرلمان
    Il est également responsable des établissements d'enseignement public du territoire de la capitale, Islamabad. UN وهي أيضا مسؤولة عن المؤسسات التعليمية للقطاع العام في إقليم العاصمة إسلام أباد.
    Répartition des tâches lorsque l'ONU est responsable des fournitures pour la défense des périmètres UN مسؤوليات الأعمال الهندسية الصغيرة حين تكون الأمم المتحدة مسؤولة عن مخازن الدفاع الميداني
    Le Comité mixte est responsable des mesures d'administration prises sous son autorité. UN ومجلس الصندوق هو المسؤول عن اﻷعمال اﻹدارية التي تنفذ تحت سلطته.
    Le commandant de zone des Forces nouvelles désigne un responsable des affaires financières qui est affecté à la frontière pour percevoir les taxes. UN وهنالك موظف عينه قائد منطقة القوات الجديدة بوصفه المسؤول عن الشؤون المالية، ومركز عمله على الحدود لجمع الضرائب.
    Le secrétariat du Fonds en tient informé le/la responsable des projets. UN وعلى أمانة الصندوق أن تبلغ ذلك إلى الشخص المسؤول عن هذه المشاريع.
    La responsable des questions de travail, au gouvernement, a dit à l'expert la préoccupation que lui cause l'incidence négative de tels faits sur l'activité syndicale. UN وأعربت المسؤولة عن ميدان العمل في الهيئة التنفيذية للخبيرة عن قلقها إزاء اﻷثر السلبي لهذه اﻷفعال على النشاط النقابي.
    La Commission du service public est responsable des nominations, des promotions, des mutations et des sanctions disciplinaires dans la fonction publique. UN وهيئة الخدمة العامة هي المسؤولة عن التعيينات والترقيات والتنقلات والإجراءات التأديبية فيما يتعلق بالموظفين العموميين.
    Le Ministère de la santé est responsable des politiques concernant les soins médicaux. UN ووزارة الصحة هي المسؤولة عن السياسات المتعلقة بالرعاية الصحية.
    Cette nouvelle administration serait aussi responsable des assurances et du logement. UN وستتولى الوزارة الجديدة بالاضافة الى ذلك المسؤولية عن توفير التأمين والاسكان على المستوى الوطني.
    Son caractère politique ne l'exonère pas de ces obligations, et il doit être tenu responsable des conséquences des sanctions qu'il impose dans la poursuite d'objectifs illicites en raison de pressions politiques. UN وقال إن الطابع السياسي للمجلس لا يحله من هذه الالتزامات، ولا بد أن يتحمل المجلس المسؤولية عن عواقب الجزاءات التي يفرضها التماساً لتحقيق أهداف غير مشروعة أو خضوعاً لضغوط سياسية.
    En plus de l'attentat à l'hôtel d'Istanbul, il est responsable des attentats suicides sur Téhéran, Open Subtitles بالإضافة إلى تفجير فندق اسطنبول انه مسؤول عن الهجمات الإنتحارية في طهران,
    Le major Bayingana, lui, était responsable des services de santé de l'armée régulière. UN أما النقيب بايانغانا، فكان مسؤولا عن خدمات الصحة في الجيش النظامي اﻷوغندي.
    Aux termes de l'article 86, l'acheteur demeure, entre-temps, responsable des marchandises. UN ووفقاً لأحكام المادّة 86 يبقى المشتري مسؤولاً عن البضائع في الفترة الانتقاليّة.
    Une enquête menée au Ministère de la défense a conclu qu'aucun membre des forces armées n'était responsable des faits en question. UN وأجرت وزارة الدفاع تحقيقا انتهى الى نتيجة مفادها أن أفراد القوات المسلحة غير مسؤولين عن الحادثة.
    En aucun cas, l'Organisation n'est responsable des pertes ou des dommages subis. UN ولا تتحمل اﻷمم المتحدة أية مسؤولية عن الفقدان أو التلف.
    L'Inspecteur considère que la lettre de certification est un outil puissant qui permet aux organisations de tenir un individu responsable des activités menées en vertu des pouvoirs qui lui ont été délégués. UN ويرى المفتش أن رسالة الإقرار هذه أداة فعالة تسمح للمنظمات بإخضاع الفرد للمساءلة عن الأفعال الصادرة تحت سلطته المفوضة.
    On a parlé à ce propos de la notion d'utilisation responsable des communications. UN وتم الحديث عن هذه القضية كفكرة في مجال الاتصالات المتسمة بروح المسؤولية.
    L'homme responsable des attaques d'aujourd'hui est toujours introuvable. Open Subtitles عرفت أن الرجل المسئول عن هجمات اليوم لازال طليقاً
    10. Considère qu'un fonctionnement responsable des sociétés transnationales et autres entreprises peut contribuer à la promotion, la protection et la concrétisation de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, et en particulier des droits économiques, sociaux et culturels; UN 10 - تسلم بأن تنفيذ الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية أعمالها بطريقة مسؤولة من شأنه أن يسهم في تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وحمايتها وإعمالها؛
    La cérémonie d'inauguration du Sénat coutumier s'est déroulé dans la salle de la Communauté du Pacifique sous l'égide du Président du Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie, M. Jacques Leques, et du membre du Gouvernement responsable des affaires coutumières, M. Roch Wamytan. UN 52 - وقد جرى الاحتفال بتشكيل مجلس الشيوخ العرفي في قاعة جماعة المحيط الهادئ، وبرئاسة رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة السيد جاك ليكيس وعضو الحكومة المشرف على الشؤون العرفية السيد روخ ويتان.
    On projette donc de tenir plus de réunions générales et de réunions de suivi organisées par le bibliothécaire responsable des collections. UN ولهذا السبب، فإنه من المزمع عقد اجتماعات أعم وإجراء متابعة فردية من قبل المسؤول في المكتبة عن مجموعة مكتبة داغ همرشولد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus