"ressentir" - Traduction Français en Arabe

    • الشعور
        
    • تشعر
        
    • يشعر
        
    • اشعر
        
    • الإحساس
        
    • نشعر
        
    • تشعري
        
    • يشعرون
        
    • التأثير سلبا
        
    • أحس
        
    • ستشعر
        
    • بالشعور
        
    • يشعروا
        
    • سأشعر
        
    • لأشعر
        
    Et je me rappelle combien je l'aimais, je pouvais le ressentir. Open Subtitles وقد تذكرت كم كنت أحبه، هذا الشعور صار يملؤني.
    Je vais ressentir ça pour le reste de mes jours. Open Subtitles انا ذاهب الى الشعور مثل هذا لبقية حياتي.
    Chaque région et la plupart des États peuvent s'attendre à ressentir prochainement les effets des changements climatiques. UN كل منطقة وغالبية البلدان يمكنها أن تتوقع أن تشعر بآثار تغير المناخ في المستقبل القريب.
    ressentir et interpréter ce que l'on voit en est une autre. Open Subtitles وتُجرب و تشعر بما ترى هذا شيءُ مختلف تماماً
    Quel genre de personne peut tuer et ne rien ressentir ? Open Subtitles ما نوع الشخص الذي يقتل ولا يشعر بأي شيئ؟
    Je savais que je ne pourrais jamais resté marié à Alice si je pouvais ressentir une telle passion pour quelqu'un d'autre. Open Subtitles أدركت أنني لا يمكن أبدا ان ابقى متزوجا بـ آليس اذا كنت اشعر بعاطفة كهذه لشخص آخر
    Tout n'a été qu'une excuse pour éviter de ressentir ce que vous devez ressentir. Open Subtitles تتخذ من كل شيء عذرًا لتفادي الإحساس بما عليك الشعور به.
    C'est la synesthesia qui t'aide à arrêter de la ressentir ? Open Subtitles هل حالة اضطراب الحواس ساعدتك في إيقاف الشعور به؟
    Je ne vois pas comment des picotements dans vos genoux auraient un lien, surtout que vous êtes le seul à le ressentir. Open Subtitles لا أرى كيف الشعور بوخز خفيف في ركبتيك يتعلق بهذه الحالة , خصوصا أنك الوحيد الذي يشعر بذلك
    Pourquoi tu devrais ressentir quoi que ce soit pour lui ? Open Subtitles لماذا يجب عليك الشعور بأي شيء تجاه ذلك الرجل؟
    J'ai mis tout mon romantisme dans cette seule nuit et je n'ai jamais plus été capable de ressentir ça. Open Subtitles وكأنني وضعت كل رومانسيتي في تلك الليلة ولم يعد بإمكاني أن أشعر بنفس الشعور مجدداً
    L'important ce n'est pas ce que les paroles disent, mais ce que les voix font ressentir. Open Subtitles الشيء المهم هو ليس الهراء الذي تقوله الأصوات وإنما ما تشعر به الأصوات
    C'est difficile de perdre quelqu'un que tu aimes et tu ne voudras plus ressentir cette douleur encore une fois. Open Subtitles من الصعب أن تفقد شخصاً تحبه ولن تريد أبداً أن تشعر بمثل هذا الألم مجدداً
    Et je sais ce que s'est maintenant, avec Holly qui te fait ressentir que la famille n'est pas importante. Open Subtitles و أعلم كيف يبدو ذلك الآن، مع هولي التي تجعلك تشعر أن عائلتك ليست مهمة
    Je suis comme coincé dans ma tête, et une partie de moi peut voir et ressentir... Open Subtitles أن هذا مسجل فى رأسى فى مكان ما وجزء مني يحس و يشعر
    Tout ce que je voulais, depuis la première fois que je suis rentré au Trauma 1 c'était de ressentir que j'y avais ma place. Open Subtitles كل ما اردته عندما دخلت الطوارء للمرة الأولى هو ان اشعر انني انتمي هنا
    Mais cela peut être épuisant d'essayer de ressentir les sentiments des autres en plus des siens. Open Subtitles لكنّه يمكن أن يكون مستنزِفاً أن تحاولي الإحساس بمشاعر الكل بالإضافة إلى مشاعرك
    à l'indignation que nous devons ressentir devant sa situation. UN وتضيف انتهاكات عديدة لحقوق الانسان اﻵن بدرجة كبيرة الى الغضب الذي ينبغي أن نشعر به إزاء حالته.
    Tu ne peux ressentir le mal de tête de quelqu'un juste en le touchant. Open Subtitles لا يمكنكِ أن تشعري بصداع أحدهم عن طريق لمسكِ لرأسه ..
    Malgré les excédents de production céréalière, les populations les plus vulnérables ont continué de ressentir les effets de la crise alimentaire et nutritionnelle de 2012. UN وبالرغم من الفوائض في إنتاج الحبوب، لا يزال أكثر الناس ضعفا يشعرون بآثار أزمة الغذاء والتغذية التي شهدها عام 2012.
    Notant avec préoccupation les terribles conséquences de l’éruption volcanique de la Soufrière, qui a contraint d’évacuer un tiers des habitants vers des secteurs de l’île où ils seraient en sécurité mais aussi hors du territoire, notamment à Antigua-et-Barbuda et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, et dont continue de se ressentir l’économie du territoire, UN وإذ تلاحظ بقلق الآثار المؤلمة المترتبة على ثورة بركان مونتسيرات التي أدت إلى إجلاء ثلاثة أرباع سكان الإقليم إلى مناطق آمنة في الجزيرة وإلى مناطق تقع خارج الإقليم، ولا سيما أنتيغوا وبربودا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والتي تواصل التأثير سلبا على اقتصاد الجزيرة،
    L'autre jour à l'hôpital, j'ai commencé à ressentir quelque chose qui était peut-être là depuis longtemps. Open Subtitles ذلك اليوم في المستشفى بدأت أحس بشيء ربما كان قد نشأ منذ فترة
    Vous allez maintenant ressentir la force qui émerge de moi pour descendre droit sur vous, des narines au rectum, d'aujourd'hui jusqu'à la fin des temps. Open Subtitles حسناً الأن ستشعر بقوتي أثناء خروجها مني و مروها بك مباشره من أنفي إلى شرجك الأن و حتى نهايه العالم
    De la colère. Ca signifie que tu veux ressentir. Non, Stefan. Open Subtitles هذا جيد، إنّه الغضب، هذا يعني أنّك ترغبين بالشعور.
    Les gens qui ont la faculté de ne rien ressentir on les appelle des sociopathes. Open Subtitles ‫حسناً، الأشخاص الذين لديهم المقدرة ‫على ألا يشعروا بشيء ‫يدعونهم بالمعتلّين اجتماعياً
    Je ne pensais juste pas ressentir ça d'accord ? Open Subtitles لم أتوقع أني سأشعر على هذا النحو ، إتفقنا؟
    J'attends de ressentir de l'excitation, mais ça ne vient pas. Open Subtitles أستمر بالإنتظار لأشعر بالإثارة ولكن لا شيء يحدث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus