"ressources aux fins" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد من أجل
        
    • الموارد اللازمة ﻷغراض
        
    • الصلة بأغراض
        
    • الموارد بغرض
        
    • وتخصيص الموارد لأغراض
        
    La mobilisation de ressources aux fins du développement doit se poursuivre. UN فتعبئة الموارد من أجل التنمية لا بد وأن تستمر.
    Sous-programme 4. Mise en place de systèmes budgétaires efficaces et mobilisation de ressources aux fins du développement UN البرنامج الفرعي ٤ ـ نظم الميزنة الفعالة وتعبئة الموارد من أجل التنمية
    Mécanismes internationaux pour la mobilisation de ressources aux fins de l'assistance et de la coopération UN القنوات الدولية لحشد الموارد من أجل المساعد والتعاون
    Le Conseil devrait par conséquent encourager la mobilisation de ressources aux fins de coordination et d’activités conjointes. UN وعليه، ينبغي للمجلس أن يشجع تعبئة الموارد اللازمة ﻷغراض التنسيق واﻷنشطة المشتركة.
    À ce titre, le FEM se conformera aux directives de la Conférence des Parties, qui décide des politiques, des secteurs d'action prioritaires et des critères d'attribution des ressources aux fins de la Convention sur la diversité biologique, conformément au paragraphe 1 de son article 21, et lui rendra compte; UN وفي هذا الصدد، يعمل المرفق تحت توجيه مؤتمر الأطراف الذي يتخذ القرارات بشأن السياسات، وأولويات البرامج ومعايير الأهلية ذات الصلة بأغراض اتفاقية التنوع البيولوجي عملا بالفقرة 1، من مادتها 21، ويكون مسؤولا أمامه؛
    Par ailleurs, les bureaux sur le terrain joueront un rôle essentiel dans la mobilisation de ressources aux fins de l'exécution des programmes, en particulier grâce aux efforts déployés localement par les représentants du Fonds. UN وبالإضافة إلى هذا، ستضطلع المكاتب الميدانية بدور محوري في تعبئة الموارد بغرض تنفيذ البرامج وذلك بشكل خاص عن طريق الجهود المحلية التي يبذلها ممثلو الصندوق.
    de ressources aux fins de l'application de la Convention UN هاء - حلقات التدارس دون الإقليمية بشأن بناء الشراكات وتخصيص الموارد لأغراض اتفاقية مكافحة التصحر
    La Zambie, qui possède des réserves d'uranium, exploite ces ressources aux fins de son développement économique national. UN إن زامبيا، بصفتها بلدا تتوفر فيه احتياطيات اليورانيوم، تعمل على استغلال تلك الموارد من أجل تنميتها الاقتصادية الوطنية.
    L'allégement de la dette n'a pas donné les résultats escomptés alors que seule la remise pure et simple de la dette permettrait de libérer des ressources aux fins du développement. UN فجهود التخفيف من الديون لم تثمر بعد نتائجها المرجوة، مع أن الإلغاء التام للديون من شأنه أن يحرر الموارد من أجل التنمية.
    Ces processus sont particulièrement importants pour la mobilisation de ressources aux fins du développement social, tant dans les pays qu’à l’extérieur, et en ce qui concerne le renforcement des capacités, pour l’élaboration et l’application de politiques et programmes. UN وتكتسي هذه العمليات أهمية خاصة بالنسبة لتعبئة الموارد من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية سواء على الصعيد الداخلي أو فيما وراء البحار، وفي مجال بناء القدرات من أجل صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج.
    Il convient d'examiner les moyens de production et les possibilités de création d'emplois et d'étoffer les compétences nécessaires pour exploiter les ressources aux fins du processus de production. UN فيجب أن تـُدرس المدخلات وامكانيات استخدامها وأن تطوَّر المهارات اللازمة لتسخير الموارد من أجل عملية الانتاج.
    D'importantes décisions et des engagements précis ont été pris en vue de mobiliser des ressources aux fins du développement de l'Afrique. UN اتخذت قرارات هامة، وقطعت التزامات محددة لتعبئة الموارد من أجل تنمية أفريقيا.
    C'est dire que la répartition initiale de permis pourrait servir à promouvoir des objectifs sociaux et économiques spécifiques, tels que le transfert de ressources aux fins du développement durable, sans nuire aux objectifs de réduction. UN ويعني ذلك ضمنا إمكان استعمال التوزيع المبدئي للتصاريح لتحقيق أهداف أخرى اقتصادية واجتماعية محددة، مثل نقل الموارد من أجل التنمية المستدامة بدون تقويض الهدف المتمثل في الحد من الانبعاثات.
    capacités et la mobilisation de ressources aux fins du développement durable en Afrique 67 19 UN التعاون التقني فيما بين البلدان اﻷفريقية لبناء واستغلال الطاقات وحشد الموارد من أجل التنمية المستدامة في أفريقيا
    Mise en place de systèmes budgétaires efficaces et mobilisation de ressources aux fins du développement UN نظم الميزنة الفعالة وتعبئة الموارد من أجل التنمية
    Mise en place de systèmes budgétaires efficaces et mobilisation de ressources aux fins du développement UN نظم الميزنة الفعالة وتعبئة الموارد من أجل التنمية
    Les participants à la neuvième session du Forum en 2011 sont convenus qu'il conviendrait d'examiner toutes les options en matière de mobilisation des ressources aux fins des forêts. UN وتم الاتفاق، في الدورة التاسعة للمنتدى عام 2011، على أنه ينبغي النظر في جميع الخيارات لتعبئة الموارد من أجل الغابات.
    Le Conseil devrait par conséquent encourager la mobilisation de ressources aux fins de coordination et d’activités conjointes. UN وعليه، ينبغي للمجلس أن يشجع تعبئة الموارد اللازمة ﻷغراض التنسيق واﻷنشطة المشتركة.
    À ce titre, le FEM se conformera aux directives de la Conférence des Parties, qui décide des politiques, des secteurs d'action prioritaires et des critères d'attribution des ressources aux fins de cette Convention, conformément au paragraphe 7 a) de son article 13, et lui rendra compte; UN وفي هذا الصدد، يعمل المرفق تحت توجيه مؤتمر الأطراف الذي يتخذ القرارات بشأن السياسات، والاسترتيجية، وأولويات البرامج ومعايير الأهلية ذات الصلة بأغراض هذه الاتفاقية عملا بالفقرة 7 (أ)، من مادتها 13 ويكون مسؤولا أمامه؛
    29. Tenant compte des décisions de la Conférence des Parties et des rôles complémentaires du Mécanisme mondial et du FEM en matière de mobilisation des ressources aux fins du cofinancement, le Mécanisme mondial a facilité l'intégration des initiatives du FEM dans les processus nationaux et sous-régionaux. UN 29- وفي ضوء مقررات مؤتمر الأطراف والدور المتكامل بين الآلية العالمية ومرفق البيئة العالمية في تعبئة الموارد بغرض التمويل المشترك، يسّرت الآلية دمج مبادرات المرفق في العمليات الوطنية ودون الإقليمية.
    Sa délégation continue de penser qu'il appartient au Gouvernement philippin de définir les priorités et objectifs nationaux en matière de développement et d'allocation des ressources aux fins de la pleine réalisation des droits économiques, sociaux et culturels de ses citoyens. UN وأكدت أن وفدها باق على رأيـه بأن الحكومة الفلبينية هي التي تحدد الأولويات والأهداف الوطنية في مجال تنميتها وتخصيص الموارد لأغراض الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمواطنيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus