"ressources en eaux" - Traduction Français en Arabe

    • موارد المياه
        
    • لموارد المياه
        
    • موارد مياه
        
    • مواردها من المياه
        
    • مواردها المائية
        
    En outre, les ressources en eaux souterraines ne peuvent remplacer les ressources en eaux de surface, et vice versa, les unes et les autres étant complémentaires. UN لا يمكن التعامل مع موارد المياه الجوفية ولا موارد المياه السطحية باعتبار أي منها بديلا للآخر؛ بل يكمل كل منها الآخر.
    :: Les ressources en eaux souterraines dans le monde et leur utilisation; UN موارد المياه الجوفية في العالم واستخداماتها؛
    L'économie de la région est en grande partie tributaire des ressources en eaux souterraines. UN ويعتمد اقتصاد هذه المنطقة إلى مستوى بعيد على موارد المياه الجوفية.
    Conscient de l'importance pour l'humanité des ressources en eaux souterraines indispensables à la vie dans toutes les régions du monde, UN إذ تدرك ما لموارد المياه الجوفية من أهمية في دعم الحياة البشرية في جميع مناطق العالم،
    Aquifères fossiles - Les aquifères fossiles peuvent être considérés comme des ressources en eaux souterraines non renouvelables, très peu vulnérables. UN 12 - مستودعات المياه الجوفية الأحفورية - يمكن اعتبارها موارد مياه جوفية غير متجددة وذات انجراحية بالغة الضآلة.
    La responsabilité de la gestion des ressources en eaux souterraines incombe aux États au premier chef. UN فلدى الدول المسؤولية الرئيسية عن إدارة مواردها من المياه الجوفية.
    Ces lacs font peser des menaces persistantes sur l'équilibre écologique et la santé humaine, ainsi que sur les faibles ressources en eaux souterraines. UN ويمكن أن تشكل هذه البحيرات مخاطر مستمرة ايكولوجيا وعلى صحة البشر وعلى موارد المياه الجوفية النادرة.
    Selon l'Iraq, la Jordanie s'était déjà dotée de plans visant à remédier à l'épuisement et à la détérioration de ses ressources en eaux souterraines avant le conflit. UN وحسب العراق، فقد أعدّ الأردن من قبل خططاً لمواجهة استنفاد وتدهور موارد المياه الجوفية لديه قبل اندلاع الصراع.
    Tenant compte de la demande croissante d'eau douce et de la nécessité de protéger les ressources en eaux souterraines, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    Tenant compte de la demande croissante d'eau douce et de la nécessité de protéger les ressources en eaux souterraines, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    À Gaza, moins de dix pour cent des ressources en eaux souterraines sont potables. UN ففي غزة، فإن أقل من 10 في المائة من موارد المياه الجوفية المتاحة صالحة لأغراض الشرب.
    Tenant compte de la demande croissante d'eau douce et de la nécessité de protéger les ressources en eaux souterraines, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    Tenant compte de la demande croissante d'eau douce et de la nécessité de protéger les ressources en eaux souterraines, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    En raison de la croissance démographique rapide et de l'accélération du développement économique, les ressources en eaux souterraines font l'objet d'une exploitation et d'une pollution excessives. UN ونظراً لسرعة نمو السكان وتسارع وتيرة التنمية الاقتصادية، فإن موارد المياه الجوفية يجري استخراجها بإفراط وتتعرض للتلوث.
    Il est urgent de se mettre à gérer comme il convient les ressources en eaux souterraines. UN وثمة حاجة ماسة إلى أن تدار موارد المياه الجوفية إدارة سليمة.
    Si, en ce qui concerne les ressources en eaux de surface, la pratique des États est considérable, on ne peut dire de même des ressources en eaux souterraines. UN ولئن كان ثمة قدر كبير من ممارسة الدول فيما يتعلق بموارد المياه السطحية، فإن هذا القول لا ينسحب على موارد المياه الجوفية.
    Tenant compte de la demande croissante d'eau douce et de la nécessité de protéger les ressources en eaux souterraines, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    En outre, les ressources en eaux souterraines ne peuvent remplacer les ressources en eaux de surface, et vice versa, les unes et les autres étant complémentaires. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي ألا تعتبر موارد المياه الجوفية بديلا لموارد المياه السطحية أو العكس.
    Les risques potentiels ou les impacts effectifs de ces phénomènes sur l'environnement pourraient endommager de façon permanente les ressources en eaux souterraines et par là même avoir des implications de portée considérable et imprévisible, pour les générations présentes et à venir. UN فالتلوث يأتي من المصادر الثابتة ومن مصادر الانتشار على السواء. ويمكن للمخاطر المحتملة أو اﻵثار الفعلية أن تفسد بشكل دائم موارد المياه الجوفية، فترتب بذلك آثارا بالغة لا يمكن التنبؤ بها بالنسبة ﻷجيال الحاضر والمستقبل.
    Conscient de l'importance pour l'humanité des ressources en eaux souterraines indispensables à la vie dans toutes les régions du monde, UN إذ تدرك ما لموارد المياه الجوفية من أهمية في دعم الحياة البشرية في جميع مناطق العالم،
    12A.33 Ce sous-programme vise à aider les gouvernements à élaborer, approuver et réaliser des programmes de gestion écologiquement rationnelle et intégrée de leurs réseaux hydrographiques, qu'il s'agisse de bassins fluviaux ou lacustres partagés, ou de ressources en eaux souterraines partagées. UN ١٢ ألف-٣٣ ينحو البرنامج الفرعي للمياه العذبة إلى مساعدة الحكومات في وضع برامج سليمة بيئيا لادارة المياه لشبكات المياه الداخلية، والموافقة على هذه البرامج وتنفيذها، سواء كانت أحواض أنهار مشتركة، أو أحواض بحيرات مشتركة، أو موارد مياه جوفية مشتركة.
    Aide les États membres à faire l'inventaire de leurs ressources en eaux de surface et en eaux souterraines et à concevoir des politiques adaptées; UN تقديـم المساعـدة إلـى الـدول اﻷعضاء في حصـر مواردها من المياه السطحية والجوفية وفي رسم السياسات ذات الصلة؛
    L'aide de l'AIEA a permis à de nombreux pays d'Afrique d'évaluer le volume de leurs ressources en eaux souterraines et de surface et d'élaborer des stratégies nationales de gestion. UN 12 - وقد ساعدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية العديد من البلدان الأفريقية في قياس مواردها المائية الجوفية والسطحية، وفي وضع الاستراتيجيات الوطنية من أجل إدارة هذه الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus