"reste de l'exercice" - Traduction Français en Arabe

    • المدة المتبقية من فترة
        
    • ما تبقى من فترة
        
    • الفترة المتبقية من فترة
        
    • المتبقي من فترة
        
    • المتبقية من فترة السنتين
        
    • للفترة المتبقية من السنة
        
    • للفترة المتبقية من فترة
        
    • الفترة المتبقية من السنة
        
    • المتبقية من السنة المالية
        
    • المتبقية من الفترة المالية
        
    • لبقية فترة
        
    2. Les paragraphes 5 à 12 du rapport du Secrétaire général contiennent un exposé des activités qui ont déjà été entreprises ou qui sont envisagées pour le reste de l'exercice biennal. UN ٢ - وتحدد الفقرات ٥ الى ١٢ في تقرير اﻷمين العام الخطوط العامة لﻷنشطة التي جرى تنفيذها، ومعها اﻷنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين.
    2. Les paragraphes 5 à 12 du rapport du Secrétaire général contiennent un exposé des activités qui ont déjà été entreprises ou qui sont envisagées pour le reste de l'exercice biennal. UN ٢ - وتحدد الفقرات ٥ الى ١٢ في تقرير اﻷمين العام الخطوط العامة لﻷنشطة التي جرى تنفيذها، ومعها اﻷنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين.
    On y chercherait en vain des prévisions détaillées concernant l'exécution du budget pendant le reste de l'exercice biennal. UN ولا يحاول التقرير عرض صورة مسبقة ﻷداء الميزانية على أساس شامل بالنسبة إلى ما تبقى من فترة السنتين.
    Toute modification supplémentaire du niveau des recettes et des dépenses pendant le reste de l'exercice biennal 2010-2011 sera prise en compte dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget, conformément à la pratique établie. UN وعملا بالممارسات المعمول بها، ستراعى التغييرات في مستوى الإيرادات والنفقات في سياق تقرير الأداء الثاني وستورد فيه أي تغييرات أخرى تدخل على الميزانية خلال الفترة المتبقية من فترة السنتين 2010-2011.
    En conséquence, le Secrétaire général a décidé d'affecter au Groupe, pour le reste de l'exercice biennal 2010-2011, un poste provisoire de la classe D-1 financé au moyen des ressources existantes, en attendant qu'un nouveau poste D-1 puisse être proposé pour le Groupe au titre de l'exercice 2012-2013. UN وبناء على ذلك، قرر الأمين العام توفير وظيفة مؤقتة، برتبة مد-1 داخل الوحدة من خلال الموارد القائمة، والإبقاء عليها خلال الجزء المتبقي من فترة السنتين 2010-2011 إلى أن يمكن اقتراح وظيفة جديدة برتبة مد-1 للوحدة لفترة السنتين 2012-2013.
    Le montant des crédits correspondants pour le reste de l'exercice biennal serait de 192 100 dollars. UN وتبلغ المخصصات المالية المناظرة للمدة المتبقية من فترة السنتين ١٠٠ ١٩٢ دولار.
    Pour le reste de l'exercice budgétaire 2013, on estime qu'il en résultera une réduction de 85 milliards de dollars des dépenses publiques. UN وبالنسبة للفترة المتبقية من السنة المالية 2013، يقدر التخفيض الناتج عن ذلك بمبلغ 85 بليون دولار.
    Dans cette résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de manière détaillée au début de sa soixantième session de la question de la levée du gel du recrutement aux postes de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées pour le reste de l'exercice biennal 2004-2005. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا شاملا، في بداية الدورة الستين، عن مسألة إلغاء تعليق التعيين في الوظائف من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة بالنسبة للفترة المتبقية من فترة السنتين 2004-2005.
    Le Comité consultatif note que le Service de la gestion des investissements a été prié de mettre en œuvre ces initiatives à l'aide des ressources en personnel existantes pendant le reste de l'exercice biennal. UN وتحيط اللجنة علما بأن دائرة إدارة الاستثمارات طُلب إليها تنفيذ المبادرات، في المدة المتبقية من فترة السنتين الحالية، في حدود القدرة الحالية من الموظفين.
    Au vu des difficultés rencontrées comme suite à la suspension du recrutement, un rapport devrait être soumis à l'Assemblée générale au deuxième semestre de 2005 pour recommander, s'il y a lieu, la levée de la suspension du recrutement aux postes de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées pour le reste de l'exercice biennal. UN ومن المتوقع في ضوء الصعوبات الناشئة نتيجة لهذا الوقف أن يقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الأخير من عام 2005 يوصي، عند الاقتضاء، بإلغاء قرار وقف التعيين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في المدة المتبقية من فترة السنتين.
    Forte de cette décision, l'ONU est maintenant en mesure de pleinement exécuter son programme de travail pour le reste de l'exercice biennal 2006-2007 et de servir les populations et les zones en crise aux quatre coins du monde. UN وبهذا القرار، يمكن للأمم المتحدة الآن أن تنفذ برنامج عملها بالكامل خلال المدة المتبقية من فترة السنتين 2006-2007، وأن تقدم خدماتها للشعوب ومناطق الأزمات في جميع أنحاء العالم.
    Cette absence de système dans le financement au fur et à mesure de missions politiques spéciales continuera pendant le reste de l'exercice biennal si l'Organisation continue de procéder selon les arrangements actuels, qui présentent deux grands inconvénients. UN وسوف يستمر نمط التمويل المخصص والعشوائي بعض الشيء للبعثات السياسية الخاصة خلال ما تبقى من فترة السنتين إذا اعتمدت المنظمة على الترتيبات الإجرائية الحالية التي لها عيبان رئيسيان.
    En fonction de l'évolution de la situation pendant le reste de l'exercice biennal, des contributions financières supplémentaires seront peutêtre nécessaires pour financer les travaux relatifs à l'application conjointe après 2009. UN ورهناً بالتطورات التي سيعرفها ما تبقى من فترة السنتين، قد يُحتاج إلى مزيد من المساهمات لدعم العمل المتعلق بالتنفيذ المشترك بعد 2009.
    Pendant le reste de l'exercice biennal en cours, et guidé par l'examen quadriennal complet à venir, l'UNOPS améliorera ses approches et ses systèmes de gestion pour approfondir la réflexion sur la durabilité. UN وخلال ما تبقى من فترة السنتين الحالية، واستشهاداً بالاستعراض الشامل القادم للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، سيعمل المكتب على تعزيز نهجه ونظمه الإدارية لتعزيز اهتمامه بالاستدامة.
    Toute modification supplémentaire du niveau des recettes et des dépenses pendant le reste de l'exercice biennal 2012-2013 sera prise en compte dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget, conformément à la pratique établie. UN 52 - وستراعى أي تغييرات أخرى على مستوى الإيرادات والنفقات خلال الفترة المتبقية من فترة السنتين 2012-2013 وسيبلغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني وفقا للممارسة المتبعة.
    D'autres activités, telles que les travaux de planification et la gestion des risques, devraient progresser comme prévu pendant le reste de l'exercice biennal 2014-2015. UN وإضافةً إلى ذلك، وخلال الفترة المتبقية من فترة السنتين 2014-2015، يقترح أن تمضي الأنشطة الأخرى مثل تخطيط المشروع وإدارة مخاطره وفقا للخطة المقررة.
    Les estimations révisées des recettes et des dépenses pour l'exercice biennal 2004-2005 ont été établies sur la base des tendances de l'exercice antérieur, d'une analyse des recettes effectivement perçues au cours des dix premiers mois de l'année 2004 et d'une analyse des engagements de dépenses prévus pour le reste de l'exercice biennal. UN 9 - أعد موئل الأمم المتحدة تقديرات منقحة للإيرادات وميزانية منقحة للمصروفات للفترة الجارية 2004 - 2005. وقد أُعدت التقديرات المنقحة على أساس الاتجاهات التي كانت سائدة في العام السابق وعلى تحليل للإيرادات الفعلية التي وردت خلال الأشهر العشرة الأولى من 2004 وعلى استعراض للالتزامات المتوقعة للجزء المتبقي من فترة السنتين.
    Les besoins ont été estimés sur la base des dépenses effectives et des prévisions établies pour le reste de l'exercice. UN وتستند الاحتياجات الكلية إلى المصروفات الفعلية المتكبدة حتى الآن والاحتياجات المتوقعة للمدة المتبقية من فترة السنتين.
    Le 19 septembre, le Ministre des finances, Baburam Bhattarai, a présenté au Parlement provisoire le budget du Gouvernement pour le reste de l'exercice 2008-2009. UN وفي 19 أيلول/سبتمبر، عرض وزير المالية، بابورام بهاتاراي، على الهيئة التشريعية - البرلمان ميزانية الحكومة للفترة المتبقية من السنة المالية 2008-2009.
    Le Comité consultatif note que le budget révisé a été établi sur la base des tendances observées l'année précédente, d'une analyse des recettes effectivement reçues durant la première moitié de l'année 2006, et d'une révision des engagements prévus pour le reste de l'exercice biennal (voir le par. 19 du projet de budget). UN وتلاحظ اللجنة أن الميزانيات تنقح على أساس اتجاهات السنة السابقة لها، وتحليل الإيرادات الفعلية التي تم تسلمها خلال النصف الأول من عام 2006، واستعراض الالتزامات المتوقعة للفترة المتبقية من فترة السنتين (أنظر الفقرة 19 من وثيقة الميزانية).
    Pendant le reste de l'exercice, le Département mettra également au point des indicateurs de résultats adaptés à l'ensemble du concept de chaîne d'approvisionnement, notamment à l'organisation en modules. UN وخلال الفترة المتبقية من السنة المالية، ستتولى الإدارة أيضا وضع مقاييس للأداء فيما يتعلق بمفهوم سلسلة التوريد بأكمله، بما في ذلك تطبيق نظام الوحدات ذات المواصفات الموحدة.
    Pour ce qui est de la justification des prévisions budgétaires, il est habituel, lorsque le Conseil de sécurité autorise le renforcement d'une mission, de prévoir des crédits en fonction des besoins pour le reste de l'exercice en cours. UN 29 - وأسهبت قائلة إنه فيما يتعلق بالأساس الذي تستند إليه مقترحات الميزانية، جرت العادة، حين يأذن مجلس الأمن بزيادة في قوام بعثة ما، أن يجري رصد الاعتمادات المخصصة للبعثة بناء على احتياجاتها للمدة المتبقية من الفترة المالية.
    Cette répartition demeure en vigueur pour le reste de l'exercice biennal, sous réserve des dispositions du paragraphe 8 du présent article. UN ويظل هذا التوزيع نافذاً لبقية فترة السنتين باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 8 من هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus